CRIAR A LOS HIJOS - перевод на Русском

воспитания детей
crianza de los hijos
educación de los niños
crianza de los niños
educación de los hijos
criar a los hijos
paternidad
educar a los niños
el cuidado de los niños
cuidado de los hijos
para criar a los niños
воспитывать детей
de criar a los hijos
educar a los niños
criar a los niños
educar a los hijos
la crianza de los hijos
растить детей
criar hijos
criar a los niños
воспитанию детей
crianza de los hijos
educación de los hijos
crianza de los niños
criar a los hijos
educar a los hijos
educación de los niños
educar a los niños
el cuidado de los hijos
parentales
воспитание детей
crianza de los hijos
educación de los hijos
crianza de los niños
el cuidado de los hijos
la educación de los niños
el cuidado de los niños
educar a los hijos
criar a los niños
criar a los hijos
paternidad
воспитании детей
crianza de los hijos
educación de los niños
crianza de los niños
el cuidado de los hijos
criar a los hijos
paternidad
en la educación de los hijos
la atención a los hijos
formación de sus hijos
la cría de los hijos

Примеры использования Criar a los hijos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las mujeres debían asumir solas la responsabilidad de criar a los hijos y mantener la casa.
поэтому женщины вынуждены единолично нести ответственность за воспитание детей и ведение хозяйства.
con frecuencia es la madre quien asume la plena responsabilidad de criar a los hijos.
зачастую именно мать несет полную ответственность за воспитание ребенка.
incluida la situación de las mujeres no empleadas que se han estado encargando de atender el hogar y criar a los hijos.
прекращении отношений, в том числе в случае безработных женщин, которые занимались домашним хозяйством и воспитанием детей.
incluida la situación de las mujeres desempleadas que se encargaban de atender el hogar y criar a los hijos.
в том числе в случае безработных женщин, которые занимались домашним хозяйством и воспитанием детей.
que realizan al criar a los hijos durante sus primeros años de vida.
которые они прилагают, воспитывая детей в течение первых лет их жизни.
Para criar a los hijos, las mujeres pueden, sin ningún tipo de preaviso, no reintegrarse a su trabajo al vencer la licencia de maternidad,
Для ухода за ребенком женщина имеет право без предварительного уведомления не возобновлять трудовую деятельность по истечении отпуска по беременности
A partir de julio de 2008, un padre puede recibir una prestación municipal para criar a los hijos de 1 a 3 años que no tienen asignada una consignación de financiación pública para centros de enseñanza preescolar o de asistencia educativa.
Начиная с 1 июля 2008 года, родитель может получать муниципальное пособие по уходу за ребенком на детей в возрасте 1- 3 лет, которые не используют финансируемые государством дошкольные учреждения или субсидию на образование.
de falta de conciencia sobre lo que supone criar a los hijos, sino que además entraña el derecho de los padres de utilizar su libertad con sensatez.
незнанию того, что значит вырастить ребенка, а подразумевает также право родителей мудро распоряжаться своей свободой.
ser protegidas por los hombres, para que puedan criar a los hijos.
оставаться дома под защитой мужчины и воспитывать детей.
El Comité observa también con preocupación que las mujeres llevan el mayor peso de las responsabilidades de criar a los hijos y cuidar de los dependientes,
Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что женщины несут более тяжелое бремя обязанностей по воспитанию детей и уходу за иждивенцами
El Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que muchas familias carezcan de asistencia apropiada en el ejercicio de sus responsabilidades de criar a los hijos, en particular las familias que se encuentran en situaciones de crisis a causa de la pobreza,
Комитет обеспокоен тем, что многие семьи не получают надлежащей поддержки при выполнении своих обязанностей по воспитанию детей, и особенно семьи, оказавшиеся в кризисной ситуации из-за нищеты, отсутствия надлежащего жилища
responsables legales de los niños en el cumplimiento de sus responsabilidades de criar a los hijos, en particular a las familias en situaciones de crisis a causa de la pobreza,
законным опекунам в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей, в частности семьям, оказавшимся в кризисной ситуации из-за нищеты,
no están cumpliendo sus obligaciones de criar a los hijos, que abusan de sus derechos parentales
они уклоняются от выполнения своих обязанностей по воспитанию детей, злоупотребляют своими родительскими правами,
política de la empresa, tanto para criar a los hijos o cuidarlos mientras lo necesitasen
профессиональное обучение в компании для воспитания детей или ухода за нуждающимися в этом детьми
quedarse en casa para criar a los hijos.
оставаться дома для воспитания детей.
garantías que apunta al pleno ejercicio del derecho a ser madre, a criar a los hijos y ocuparse de ellos y a proteger su salud,
предусмотрена система льгот и гарантий, направленных на осуществление прав на материнство, воспитание детей, охрану их здоровья,
la mujer es superior al hombre, la Sharía le otorga preferencia; por ejemplo, en el derecho a ejercer la custodia de los hijos una vez separados los esposos, ya que ella, por naturaleza,">está más capacitada para criar a los hijos".
женщина лучше подготовлена природой для воспитания детей>>
entre ellas licencia por paternidad/maternidad para criar a los hijos, licencia por enfermedad o incapacidad de miembros de la familia, reducción de la jornada laboral,etc.
юридическом органе публичного права и в органах местного самоуправления, право на родительский отпуск по воспитанию детей, на отпуск по болезни или инвалидности членов семьи, на сокращенный рабочий день и т.
a la mujer sobre cómo mostrarse seductora y cómo conservar la juventud o el peso, se dan recetas sicológicas sobre cómo la mujer debe armonizar las relaciones en la familia y el matrimonio, basándose en la habilidad para regular y reprimir sus emociones, se habla de cómo apoyar al marido en el adelanto en su carrera y">cuál es la forma correcta en que la mujer debe criar a los hijos.
правильно женщина должна воспитывать детей.<< Салонным духом>> отличается ряд телевизионных передач, представляя всевозможные рецепты кулинарии, моды и пр.
familias extensas en el desempeño de sus responsabilidades de criar a los hijos(párrafos 2
расширенным семьям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей( пункт 2 статьи 18
Результатов: 50, Время: 0.1056

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский