CUANDO DEJÉ - перевод на Русском

когда я ушел
cuando me fui
cuando dejé
cuando me marché
cuando me fuí
cuando salí
когда я покинул
cuando dejé
когда я уехал
cuando me fui
cuando dejé
cuando me fuí
cuando me marché
cuando salí
когда я бросил
cuando dejé
когда я оставила
cuando dejé
когда я ушла
cuando me fui
cuando la dejé
cuando me marché
когда я заканчивал
когда я перестал
cuando dejé de

Примеры использования Cuando dejé на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Me mudé aquí cuando dejé el negocio.
Ну я переехала сюда, когда ушла из бизнеса.
No puedo recordar cuando dejé el hospital.
Я даже не могу вспомнить, как выходила из больницы.
Gracias, pero, sabeis, estaba totalmente aterrorizada cuando dejé Mode.
Спасибо. Знаешь, я была действительно напугана, когда покинула" Мод".
Empecé con esta tienda desde cero cuando dejé a tu padre.
Я начала с нуля, когда ушла от твоего отца.
Era mi reemplazante… cuando dejé al Almirante Hume, por un cargo… con el Almirante Fleetwood.
Он был моей заменой, когда я ушел от адмирала Хьюма из-за назначения к адмиралу Флитвуду.
Cuando dejé al ejército,
Когда я ушел из армии, он взял меня под свое крыло,
Era una fría mañana invernal, cuando dejé el hotel, y todos esos lugares llenos de los recuerdos.
То холодное зимнее утро, когда я покинул отель, все те места были наполнены воспоминаниями.
la semana pasada, cuando dejé Dunder Mifflin para siempre,
так что на той неделе, когда я ушел из Дандер Миффлин,
Cuando dejé Brooklyn, lo único que quería era ver la tierra de mis ancestros
Когда я уехал из Бруклина, единственное, что я хотел увидеть, было- родина
Cuando dejé la fiesta, puede que recuerde haber visto algunos tipos con su esposa.
Когда я ушел с вечеринки, я припоминаю, что видел парней с его женой.
¿Recuerdas cómo se puso mamá, cuando dejé el instituto y vine a trabajar?
Помнишь, как Ма сердилась, когда я бросил учебу ради работы тут?
Cuando dejé la India por Norteamérica,
Когда я уехал из Индии в Америку,
Cuando dejé en su habitación el mismo frasco de veneno que acabó con la vida de mi padre.
Когда я оставила в ее комнате тот самый флакон с ядом, который лишил жизни моего отца…" Это были вы.
Cuando dejé a Binj esta mañana, tenía un paquete… con Blanca.
Сегодня, когда я ушел от Бинджи, у него была такая пачка… Белого порошка.
idea de quién era tu padre cuando dejé caer esa bomba.
кем был твой отец, когда я бросил эту бомбу.
Niamh, Niamh, cuando dejé primaria tuvimos esa asamblea de despedida,
Нив, Нив, когда я заканчивал начальную школу,
Cuando dejé los pañales, mis padres me prometieron exactamente que esto nunca pasaría!
Когда я перестал использовать подгузники, мои родители клялись, что вот именно такого не случится!
Así están bien. Como cuando dejé la comida picante
Как тогда, когда я перестал есть острую пищу,
Cuando dejé la universidad y le dije a papá que quería mudarme a Washington,
Когда я бросила Техаский университет и сказала папе, что хочу переехать в Вашингтон,
Cuando dejé los páramos, pensé que nunca volvería a oír esa retorcida lengua otra vez.
Когда я покинула болота, я думала, что больше никогда не услышу этот проклятый язык.
Результатов: 72, Время: 0.0716

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский