CUIDAN DE - перевод на Русском

заботятся о
cuidan de
se ocupan de
se preocupa de
al cuidado de
ухаживающих за
cuidan
se ocupan de
a cargo de
уход за
cuidado
atención de
cuidar a
atender a
asistencia a
ocuparse de
crianza
присматривают за
cuidan
están vigilando a
заботится о
cuida de
se ocupa de
se preocupa de
se encarga de
cuidado de
piensa en
trata de
ухаживают за
cuidan
se ocupan de
del cuidado de
ухаживающим за
cuidan de
se ocupan de
заботы о
cuidado de
de atención
cuidar de
de preocupación por
de diligencia

Примеры использования Cuidan de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La forma en que los adultos acompañantes cuidan de los niños debe adecuarse a la edad
Способ, с помощью которого сопровождающие детей взрослые заботятся о них, должен соответствовать возрасту
apoyo a las personas que cuidan de sus parientes de edad.
поддержку для лиц, ухаживающих за своими престарелыми родственниками.
servicios a las familias que cuidan de un familiar anciano.
обеспечивающим уход за пожилыми членами семьи.
Pero lo bueno es que los lobos siempre cuidan de cualquier cachorro que no tenga padres.
Но самое замечательное в том, что волки всегда заботятся о детенышах, у которых нет мам и пап.
Las mujeres rurales poseen conocimientos tradicionales que tienen un valor incalculable para el desarrollo sostenible y cuidan de la Tierra.
Женщины в сельских районах обладают традиционными знаниями, которые являются очень ценными в контексте устойчивого развития и заботы о нашей планете.
en particular las embarazadas y las que cuidan de niños pequeños.
в частности беременных и ухаживающих за маленькими детьми.
más generalmente a los que cuidan de otras personas.
осуществляющим уход за ребенком.
por eso, las mujeres que cuidan de nosotros y nuestras familias no pueden cuidar de las suyas.
женщины, которые заботятся о нас и о наших близких, не могут позаботиться о своих близких.
la sociedad siempre respetan la sabiduría de las personas mayores y se ocupan y cuidan de ellas.
проявления молодым поколением и обществом в целом уважения к мудрости старших и заботы о них.
apoyo a las personas que cuidan de sus parientes de edad.
поддержка лиц, ухаживающих за своими престарелыми родственниками.
Proteger a quienes cuidan de los enfermos y las personas vulnerables en las circunstancias mundiales más difíciles es una de las responsabilidades más urgentes de la comunidad internacional.
Защита тех, кто заботится о больных и уязвим в сложнейших ситуациях, возникающих в мире, является одной из самых неотложных обязанностей международного сообщества.
Dan prioridad a sus familias, cuidan de sus hijos y de sus padres ancianos.
На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях.
con discapacidades o que cuidan de hijos dependientes continuarán gozando de otros pagos de apoyo a los ingresos.
являются инвалидами или ухаживают за детьми- иждивенцами, будут по-прежнему выплачиваться другие пособия, направленные на поддержку доходов.
Van al trabajo o a la escuela, cuidan de sus familias, y llevan una vida normal.
Они ходят на работу или в школу, заботятся о семьях и работают в нормальном режиме.
culturas las mujeres cuidan de los enfermos, discapacitados y ancianos.
при всех культурах женщины ухаживают за больными, инвалидами и престарелыми.
Otra importante medida para fomentar el cuidado de las personas de edad en el seno de la familia es la concesión de exenciones impositivas a quienes cuidan de sus padres.
Другая важная мера, способствующая обеспечению ухода за престарелыми в семье, связана с предоставлением налоговых льгот лицам, ухаживающим за своими родителями.
como la de las autoras, que cuidan de sus hijos.
гомосексуальные пары заботятся о детях.
Habría que prestar particular atención a las necesidades de los niños traumatizados por el conflicto y de las personas que cuidan de las víctimas.
Особое внимание следует уделить потребностям детей, травмированных в результате конфликта, и потребностям тех лиц, которые ухаживают за пострадавшими.
tenemos la tradición de que las generaciones jóvenes dan apoyo financiero los mayores y cuidan de ellos cuando enferman.
у китайцев есть традиция, согласно которой молодые поддерживают пожилых финансово, и заботятся о них в случае, если те заболевают.
Si todos cuidan de las montañas del mundo,
Заботясь о горах во всем мире,
Результатов: 84, Время: 0.438

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский