DENIGRAR - перевод на Русском

унижения
humillación
humillar
menoscabar
denigración
denigrar
degradación
humillante
indignidad
humillacion
принизить
minimizar
disminuir
menoscabar
menospreciar
reducir
denigrar
restar
subestimar
дискредитации
desacreditar
difamación
descrédito
denigración
denigrar
desprestigio
difamar
descalificación
desprestigiar
desacreditación
очернение
denigración
difamación
denigrar
difamar
унижать
humillar
degradar
denigrar
humillaciones
унижение
humillación
humillar
menoscabar
denigración
denigrar
degradación
humillante
indignidad
humillacion
очернять
denigrar
принижать
minimizar
disminuir
menoscabar
menospreciar
reducir
denigrar
restar
subestimar
очернения
denigración
difamación
denigrar
difamar

Примеры использования Denigrar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En ese caso, ciertos Estados Miembros de las Naciones Unidas procuran denigrar a Nigeria y menoscabar su economía,
В данном случае некоторые государства- члены ООН пытаются очернить Нигерию и причинить ущерб ее экономике,
Las alusiones a las nacionalidades de los dos funcionarios implicados fueron hechas para denigrar a esos dos países, y la información se
Гражданство двух имеющих к этому отношение сотрудников было указано для того, чтобы очернить две страны, а информация была распространена,
razas o religiones, denigrar el honor y la dignidad nacional
религиозной вражды и ненависти, унижения национальной чести
Rechazamos todos los intentos de denigrar la civilización árabe
Мы отвергаем все попытки принизить арабскую и исламскую цивилизацию
no como el deseo de denigrar los trabajos de gente valiente que está preocupada por el cumplimiento de la misión que se le ha confiado.
конструктивная оценка, а не как желание очернить работу мужественных людей, которые обеспокоены выполнением возложенной на них задачи.
Esta realidad ha sido encubierta en campañas políticas y de los medios de difusión que apuntan a proteger a los grupos armados y denigrar al Estado sirio imputándole la culpa de los crímenes de esos grupos.
Реальное положение дел камуфлируется политическими и информационными кампаниями, призванными защитить вооруженные группы и очернить сирийское государство, возложив на него вину за их преступления.
distorsionar los hechos y denigrar la capacidad del país,
искажения фактов и дискредитации возможностей страны,
El Gobierno expresó su opinión de que los pasajes de los artículos publicados por el Sr. Umit mostraban que se había intentado abiertamente denigrar e insultar el derecho y la Constitución de Turquía.
По мнению правительства, выдержки из статьи, опубликованной г-ном Умитом, показывают, что в статье делается открытая попытка принизить и оскорбить турецкое законодательство и Конституцию.
condenar todo intento de denigrar o insultar los símbolos religiosos
должны осуждать любые попытки принизить или оскорбить религиозные символы
administrativas indicadas en su informe para denigrar a las Naciones Unidas.
административные недостатки для дискредитации Организации Объединенных Наций.
los socialistas que deseaban denigrarlo.
желающими его очернить.
Con arreglo a la Disposición legislativa sobre la discriminación por motivos de discapacidad se prohíbe denigrar en público a una persona discapacitada
В соответствии с законом о дискриминации по признаку инвалидности запрещается публичное унижение лица с инвалидностью,
Es muy lamentable que el representante del Pakistán haya elegido la Tercera Comisión para denigrar a los dirigentes políticos elegidos de la India,
Весьма прискорбно то, что представитель Пакистана выбрал Третий комитет, чтобы в своем выступлении по этому пункту повестки дня очернить политическое руководство Индии,
herramienta política para denigrar a otros países persiguiendo intereses egoístas,
политического инструмента, чтобы очернять другие страны, преследуя свои корыстные интересы,
Se determinó la culpabilidad de los condenados por la comisión de delitos premeditados con el objeto de denigrar el honor y la dignidad nacional
Осужденные признаны виновными в совершении преднамеренных действий, направленных на унижение национальной чести
El orador sugiere que la Comisión considere la elaboración de un código de conducta destinado a refrenar a quienes se empeñan en denigrar a la fe islámica so pretexto de su preocupación por los derechos humanos.
Оратор предлагает, чтобы Комитет рассмотрел вопрос о разработке кодекса поведения с целью сдерживания тех, кто стремится очернить исламскую веру под предлогом обеспокоенности положением в области прав человека.
vehículo para una ideología cuyo objeto es humillar o denigrar sistemáticamente a los miembros de una raza,
они несут в себе идеологию, стремящуюся унижать или систематически принижать представителей какой-либо расы,
uno de sus países miembros, denigrar los valores democráticos
Виктору Орбану, очернять демократические и либеральные ценности,
sacando las citas de contexto y tergiversándolas con miras a deformar la realidad y a denigrar al pueblo armenio
их извращенной интерпретации в целях искажения действительности и очернения армянского народа
El hecho de que este año la Conferencia de Desarme no haya podido comenzar las negociaciones sobre las prioridades preferidas por algunos no es razón suficiente para denigrar su viabilidad o amenazar con descartar este valioso mecanismo de negociación.
Тот факт, что на Конференции по разоружению в этом году не удалось начать переговоры по вопросам, которым некоторые отдают предпочтение, не является достаточным основанием для того, чтобы принижать ее действенность или угрожать ликвидацией этого полезного переговорного механизма.
Результатов: 84, Время: 0.4048

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский