en el contexto del programaen el marco del programaen el contexto de la agendaen relación con el programaen el contexto del marco
в повестке дня
en el programaen la agendaen el orden del díaen el temario
Примеры использования
Dentro del programa
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
prioridades en sus resultados dentro del programa común para el país.
предусмотренных общей страновой программой, разработанной ЮНИСЕФ.
Además, se imparten cursos especiales preparados por la Fundación Internacional para sistemas electorales dentro del programa" Introducción a la educación cívica".
Кроме того, ведутся специальные курсы, разработанные Международным фондом избирательных систем по программе" Введение в граждановедение".
la equidad son principios importantes dentro del programade estudios básico.
равенство являются важными принципами основных программ обучения.
Promover el papel de la mujer en la sociedad y en el desarrollo, así como dentro del programade alfabetización.
Повышение роли женщины в обществе и в процессе развития, а также в программе по борьбе с неграмотностью.
Varios representantes consideraron que era necesario establecer prioridades más definidas dentro del programa que correspondieran a los recursos disponibles.
Ряд представителей высказали мнение, что необходимо более четкое определение приоритетов деятельности по программе в соответствии с наличием ресурсов.
posiblemente dentro del programadel mercurio del PNUMA o de cualquier otro instrumento del PNUMA.
возможно, в рамках Программы ЮНЕП по ртути или в рамках какого-либо другого подразделения ЮНЕП.
El inicio de estas actividades no debería retrasar la puesta en práctica de otras dentro del programade trabajo ampliado en los planos internacional,
Инициирование таких мер не должно задерживать осуществление других предусмотренных расширенной программой работы мероприятий на международном,
Se propone reorganizar la estructura del Programa de Adaptación con el fin de aprovechar mejor los recursos disponibles mediante la redistribución de tareas dentro del Programa.
Предлагается реорганизовать структуру программы по адаптации с целью улучшения использования имеющихся ресурсов за счет перераспределения задач внутри программы.
En esta etapa de la elaboración del programa conjunto y copatrocinado se ha hecho evidente que falta una perspectiva clara de los derechos humanos dentro del programa propuesto.
На данном этапе разработки объединенной и совместно организуемой программы стало очевидно, что в предлагаемой программе не прослеживается четкая правозащитная направленность.
También nos satisface que se haya llegado a un entendimiento acerca del hecho de que, dentro del programa, se pueda tratar cualquier cuestión si existe un consenso.
Мы также удовлетворены достигнутым пониманием на тот счет, что при наличии консенсуса в рамках повестки дня может рассматриваться любая проблема.
La reforma del Consejo de Seguridad es una parte difícil dentro del programa general de reforma de las Naciones Unidas.
Реформа Совета Безопасности-- трудная часть общей повестка дня реформы Организации Объединенных Наций.
Dentro del programade acción voluntaria de las Naciones Unidas para los países africanos, el PNUD ha asignado a un voluntario nacional para que asista a la unidad en la ejecución de sus funciones.
В рамках Программы добровольных действий ООН для африканских стран ПРООН назначила национального эксперта- добровольца для оказания помощи Группе в исполнении своих обязанностей.
Como se ha destacado dentro del programade acción, una parte necesaria del progreso de los pequeños Estados insulares en desarrollo hacia el desarrollo sostenible radica en poner en común sus limitados recursos humanos mediante las instituciones
Как было подчеркнуто в контексте программы действий, объединение дефицитных людских ресурсов малых островных развивающихся государств в рамках регионального сотрудничества и учреждений представляет собой необходимое условие их прогресса
Dentro del programade salud, el OOPS protege y promueve el estado de salud de los refugiados palestinos dándoles acceso a una atención sanitaria básica integral
В рамках программыв области здравоохранения БАПОР содействует охране и укреплению здоровья палестинских беженцев, предоставляя им доступ к комплексной и качественной основной медицинской
Esos proyectos, realizados en colaboración con los comités populares de los campamentos dentro del programade creación de empleo de emergencia, se terminaron en mayo de 2004,
Эти проекты, которые осуществлялись в сотрудничестве с комитетами представителей лагерей в рамках программы создания рабочих мест в чрезвычайных ситуациях,
celebrada el 26 de febrero de 2001, el Comité acordó remitir una carta en la que accedía a la intención de la Organización de Aviación Civil Internacional de entablar contactos con el Iraq dentro del programa universal de auditoría y supervisión de la seguridad.
2001 года Комитет постановил направить письмо, в котором он одобряет намерение Международной организации гражданской авиации наладить контакты с Ираком в рамках Программы ревизии служб надзора за обеспечением всеобщей безопасности.
también requerían actividades adicionales que se emprendieron dentro del programade trabajo.
также потребовалось осуществить дополнительные мероприятия в рамках программы работы.
La coordinación general de las actividades del programa tiene la ventaja de evitar la duplicación de esfuerzos y la disparidad de planteamientos, tanto dentro del programa como dentro del sistema de las Naciones Unidas.
Общая координация программной деятельности имеет то преимущество, что она позволяет избежать дублирования усилий и несоответствия в подходах как в рамках программы, так и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Por consiguiente, se ha propuesto incluir el Año dentro del programadel Grupo especial sobre comunicación, que incluye la colaboración de los departamentos de información al público de varios organismos de las Naciones Unidas.
Поэтому было предложено включить вопрос о проведении Года в повестку дня Целевой группы при Группе по вопросам коммуникации, что подразумевает осуществление сотрудничества между департаментами общественной информации ряда учреждений Организации Объединенных Наций.
El número de actividades llevadas a cabo anualmente dentro del programa se ha más
Число мероприятий, которые осуществляются ежегодно по линии этой программы, увеличилjсь с 1993 года более
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文