DERIVADA DE - перевод на Русском

вытекающей из
derivada de
resultante de
dimanante de
dimanada de
se deriva de
emana de
resulte de
nacida de
surge de
в результате
de resultas de
derivadas de
causó
a resultas
a consecuencia de ello
provocó
con el resultado
a raíz
a consecuencia
fruto de
в связи
en relación
por
relacionadas
respecto a
en el contexto
en lo que respecta
en respuesta
respecto de
tanto
por consiguiente
получаемой из
procedente de
obtenida de
recibida de
derivada de
extraída de
проистекающим из
derivada de
resultante de
связанного с
relacionado con
en relación con
relativo a
asociado con
vinculado
conexo
afiliado a
entraña
на основе
sobre la base
basada en
basándose en
mediante
en el marco
con arreglo a
de manera
se basa en
fundadas en
de forma
основанной на
basada en
fundada en
sobre la base
se basa en
basándose en
sustentado en
centradas en
по итогам
sobre la base
de los resultados
resultantes de
de seguimiento
de resultas de
derivadas de
de las conclusiones
al término
al final
complementarias de
исходя из
sobre la base de
partiendo de
en función de
basándose
a partir de
habida cuenta de
en el entendimiento de
consciente de
partiendo de la base de
partiendo de la premisa de
на основании
производная от
возникающая из
производные от

Примеры использования Derivada de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Queda prohibido todo abuso de una situación derivada de una posición dominante o monopolística en un mercado
Запрещается любое злоупотребление ситуацией, связанной с господствующим или монополистическим положением на рынке
Además, puede ayudar a pedir cuentas a un Estado en relación con su responsabilidad derivada del derecho a la salud.
Он может также помочь в том, чтобы потребовать от государства отчета в отношении выполнения им своих обязанностей, вытекающих из права на здоровье.
Coincide en que es preciso modificar la legislación relativa a la violación en el matrimonio, derivada de la ley islámica.
Оратор согласна с тем, что в закон, касающийся изнасилования в браке и вытекающий из законов шариата, необходимо внести изменения.
Esas dificultades son el resultado de la falta de pago de las cuotas que constituyen una obligación jurídica derivada de la calidad de Miembro de la Organización.
Эти трудности являются результатом невыплаты начисленных взносов, погашение которых является правовым обязательством, вытекающим из членства в Организации.
El gobernador pidió ayuda a la milicia para acabar con la violencia derivada de este descontento.
Губернатор штата был вынужден обратиться к силовым структурам, чтобы положить конец насилию, вытекающие из этого недовольства.
Los resultados de esta iniciativa permitirán que la Organización atienda la demanda creciente en todo el sistema derivada de las prioridades estratégicas antes mencionadas.
Результаты этих усилий позволят Организации удовлетворить растущее число общеорганизационных потребностей, вытекающих из вышеупомянутых стратегических приоритетов.
Sea lo que fuere, el Comité insiste en la necesidad de cumplir con la obligación de presentar informes periódicos, derivada de los propios términos de la Declaración Conjunta.
В любом случае Комитет подчеркивает необходимость выполнения обязательства по представлению периодических докладов, которое вытекает из самих положений Совместной декларации.
El Consejo puede plantear a la Conferencia de las Partes cualquier cuestión derivada de la orientación adoptada por la Conferencia de las Partes.
Совет может обращаться к Конференции Сторон с любым вопросом, вытекающим из руководящих указаний, принятых Конференцией Сторон.
La Comisión Electoral es un órgano oficial independiente con autoridad derivada de la Constitución de 2008.
Избирательная комиссия является независимым органом, учрежденным на основании закона, полномочия которой вытекают из Конституции 2008 года.
En segundo término, la restitución en especie no debería hacer que se incumpliera una obligación derivada de una norma imperativa del derecho internacional general.
Во-вторых, реституция в натуре не должна влечь за собой нарушения обязательства, вытекающего из императивной нормы общего международного права.
El objetivo de la administración provisional de Kosovo era suspender temporalmente el ejercicio de la autoridad de Serbia derivada de la soberanía que seguía teniendo sobre el territorio de Kosovo.
Временная администрация в Косово была предназначена для того, чтобы временно приостановить осуществление Сербией своей власти, проистекающей из ее сохраняющегося суверенитета над территорией Косово.
En consecuencia, Hungría recomienda que se examinen esos instrumentos y la jurisprudencia derivada de su aplicación con miras a perfeccionar el texto del proyecto de estatuto.
Вследствие этого Венгрия рекомендует изучить эти документы и судебную практику, связанную с их осуществлением, в целях совершенствования текста проекта статута.
Con respecto a la recomendación 79 se apoyó la idea de agregarle más detalles sobre la responsabilidad derivada de las recomendaciones 77 y 78.
В связи с рекомендацией 79 была выражена определенная поддержка в отношении предложения более подробно определить обязательства, вытекающие из рекомендаций 77 и 78.
Evitar cualquier posible utilización hostil de las investigaciones debe tener precedencia sobre cualquier obligación derivada de otros compromisos.
Предотвращение любого возможного враждебного использования исследований должно иметь приоритет по отношению к любой обязанности, проистекающей из других обязательств.
La información derivada de las evaluaciones en esa etapa del período de programación ayudará a los países a introducir correcciones
Информация по результатам оценок на данный момент периода программирования поможет странам внести корректировки
La información topográfica derivada de las aplicaciones del GPS será un beneficio adicional de la tecnología espacial.
Топографическая информация, получаемая в результате применения GPS, будет представлять новый полезный продукт, обеспечиваемый космической техникой.
Sobre la inconformidad con la sanción pecuniaria(multa) derivada del incumplimiento de la cuota alimenticia.
В отношении оценки денежного взыскания( штрафа), наложенного в связи с неуплатой алиментов,
Una recomendación fundamental derivada de un examen preliminar del estudio es que deben destinarse recursos a la gestión del cambio de las disposiciones de seguridad.
Одна из ключевых рекомендаций, которая была вынесена по итогам предварительного анализа в ходе этого исследования, заключается в целесообразности выделения ресурсов для управления процессом преобразования механизмов безопасности.
Se aprovechó la experiencia derivada de las mejores prácticas para determinar y analizar las tendencias
Извлеченные из оптимальной практики уроки использовались для определения
Una clasificación de las actividades de acopio de datos estadísticos, derivada de la clasificación de programas de actividades estadísticas del CAC.
Классификацию мероприятий по сбору статистических данных, полученных на основе Классификации программ статистической деятельности АКК.
Результатов: 345, Время: 0.1627

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский