DERIVADA - перевод на Русском

результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
обусловленной
resultante
causada
derivada
debida
provocada
relacionada
inducida
condicionada
condicional
originadas
связанной
relacionadas
relativas
en relación
conexas
vinculada
asociada
plantea
derivado
entrañan
correspondiente
вытекающей
derivada
resultante
consiguiente
surgió
связи
respecto
relación
sentido
contexto
vínculos
comunicaciones
enlace
conexión
relacionadas
contacto
полученной
recibida
obtenida
recabada
procedente
adquirida
generada
suministrada
recogidas
derivada
han
вызванной
causada
provocada
resultante
ocasionada
debida
generada
inducida
derivada
plantea
suscitada
производной
derivada
función
derivados
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
возникающей
nacidos
emergente
nueva
plantea
surge
derivada
resultantes
dimanantes
se produce
incipientes

Примеры использования Derivada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La decisión se basa en la información derivada de la investigación sobre la acusación de blasfemia.
Это решение основывалось на новой информации, полученной в ходе расследования по факту обвинения заявителя в богохульстве.
Durante el período al que se refiere este informe se han incrementado las pensiones mínimas por incapacidad derivada de accidente de trabajo
В течение рассматриваемого периода был увеличен минимальный размер пособия по инвалидности, обусловленной несчастными случаями на производстве
la jurisprudencia poco clara, y a veces contradictoria, derivada de los laudos arbitrales.
порой противоречивой судебной практикой, вытекающей из арбитражных решений.
la última gran cuestión derivada del hundimiento de Yugoslavia.
решения последней крупной проблемы, связанной с развалом Югославии, начался более двух лет тому назад.
la difusión de la información derivada de la experiencia sobre el terreno
распространение информации, полученной благодаря накопленному на местах опыту
Como la responsabilidad es derivada, sin una responsabilidad individual no puede haber responsabilidad de la persona jurídica.
Поскольку ответственность является производной, без индивидуальной ответственности юридическое лицо не может быть привлечено к ответственности.
La tecnología derivada de nuestros logros en el espacio influye en prácticamente todos los aspectos de la vida diaria.
Технологии, созданные на основе наших достижений в космосе, затрагивают практически каждый аспект нашей повседневной жизни.
Esos testimonios fueron corroborados por información derivada de fuentes independientes
Собранные им показания совпали с информацией, полученной из независимых источников,
una para la distancia y una para su derivada.
и один раз для его производной.
le corresponde vigilar la aplicación de la Política Nacional de Desarrollo derivada de dicha ley.
выполнением Национальной политики по развитию, разработанной на основе указанного закона.
El monto del contrato era de 52.655.450 ECU, suma derivada de la presentación inicial de las estimaciones cuantitativas.
Сумма контракта составляла 52 655 450 ЭКЮ на основе первого подготовленного перечня предложений цены.
dice que la pobreza, derivada de la desigualdad estructural, plantea la mayor amenaza para la seguridad
говорит, что обусловленная структурными неравенствами нищета создает самую серьезную угрозу для безопасности
La información derivada de las evaluaciones en esa etapa del período de programación ayudará a los países a introducir correcciones
Информация по результатам оценок на данный момент периода программирования поможет странам внести корректировки
La malnutrición derivada de la inseguridad alimentaria(falta de proteínas) se manifiesta en
Недоедание, вызванное отсутствием продовольственной безопасности( нехваткой протеина),
La percepción negativa derivada de las sanciones también ha influido negativamente sobre la IED en Zimbabwe.
Вызванное санкциями негативное воздействие отрицательно повлияло также и на приток в Зимбабве прямых иностранных инвестиций.
Se centrará en la injusticia derivada del hecho de que por mero azar, algunos nacen en países pobres
Ее мишенью станет несправедливость, возникающая из того факта, что некоторые люди совершенно случайно рождаются в бедных странах,
La injusticia derivada de la desigualdad social,
Несправедливость, обусловленная социальным, политическим
Una cesión de créditos derivada de esos contratos puede obstaculizar,
Уступка дебиторской задолженности, возникающая из таких договоров, может вступать в противоречие,
La crisis mundial derivada de la búsqueda de la mejor manera de hacer frente al terrorismo moderno, alimentado por la tecnología,
Глобальный кризис, связанный с поиском наилучшего способа избавления от современного терроризма, базирующегося на использовании современных технологий,
En las relaciones entre ellos no se aplicará ninguna norma convencional derivada del tratado.
Никакая договорная норма, вытекающая из договора, не применяется в их взаимных отношениях.
Результатов: 533, Время: 0.4853

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский