РЕЗУЛЬТАТАМ - перевод на Испанском

resultados
результат
исход
следствие
вывод
итоги
оказалось
привело
обусловлено
плодом
resultantes
результате
обусловленной
вытекающих
связанных
вызванной
итогам
связи
полученный
образовавшийся
conclusiones
заключение
завершение
вывод
окончание
итог
результатов
derivadas
вытекать
привести
возникнуть
получить
извлечь
быть результатом
основе
связи
resultas
результате
связи
итогам
como consecuencia
вследствие
как следствие
изза
результате
таким образом
итогам
productos
товар
мероприятие
плод
изделие
выручка
произведение
продукта
результатом
доходов
продукции
efectos
эффект
воздействие
влияние
результат
действительно
фактически
последствия
целью
отдачей
сути
beneficios
благо
прибыль
преимущество
пособие
доход
интересах
выгоды
пользу
льготы
отдачу
dimanadas
вытекать
возникнуть

Примеры использования Результатам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тем не менее начатая недавно комплексная реформа здравоохранения пока еще не привела к ожидаемым результатам.
Con todo, el amplio conjunto de reformas del sistema de salud que recientemente comenzó a aplicarse todavía no ha dado los beneficios esperados.
женщинам равные возможности участия в процессе национального развития и доступ к его результатам;
discriminación entre hombres y mujeres en el acceso al desarrollo nacional y la participación en sus beneficios;
Оценивать нашу деятельность будут по результатам наших совместных усилий применительно к жизни малоимущих.
Nuestra labor será juzgada en función del efecto que nuestro esfuerzo colectivo tenga sobre las vidas de los pobres.
Для того чтобы она привела к каким-то результатам в начале нового тысячелетия,
Para que esa cooperación produzca algún efecto a principios del siglo venidero,
По результатам диагностического этапа подготавливается страновой обзор, в котором дается резюме рекомендаций, сделанных по результатам работы на местах.
El producto de la fase de diagnóstico es un informe sobre el país que se prepara resumiendo las recomendaciones derivadas de los trabajos sobre el terreno.
Пока слишком рано давать какую-либо оценку результатам многих из принятых мер,
Es demasiado pronto para evaluar el efecto de muchas de las medidas adoptadas;
Ii. от действий к результатам: последующие меры в связи с деятельностью специального представителя.
Ii. de la acción al efecto: seguimiento de las actividades de la representante especial.
РПООНПР готовится по результатам ОАС и является следующим шагом в подготовке страновых программ
El MANUD es el resultado de la evaluación común para los países y el siguiente paso en la preparación de los programas
Гжа Ахмад обращает внимание на содержащееся в докладе заявление о том, что меры, направленные на достижение равенства, нередко приводят к противоположным результатам.
La Sra. Achmad destaca la afirmación que se hace en el informe de que las medidas para alcanzar la igualdad suelen producir el efecto contrario.
В течение двухгодичного периода основное внимание в рамках программы будет уделяться следующим видам деятельности и результатам.
Durante el bienio el programa se centrará en la actividad y producto siguientes.
часто ограниченным по масштабам и результатам.
con frecuencia tuvo un alcance y un efecto limitados.
достичь консенсуса по практическим результатам применения существующих норм и международного права к киберпространству.
la reflexión constantes para llegar a un consenso sobre el efecto práctico de la aplicación del Derecho internacional y las normas vigentes al ciberespacio.
Меры: СРГ- ДМС будет предложено завершить свои переговоры по согласованным результатам и представить результаты своей работы КС для принятия.
Medidas: Se invitará a los miembros del GTE-CLP a que concluyan sus negociaciones sobre la conclusión acordada y a que presenten los resultados de su labor a la CP para que esta los apruebe.
Комиссия правильно определила основные вопросы, которые необходимо решить, чтобы работа по этому вопросу могла привести к полезным результатам.
La Comisión ha señalado acertadamente las principales cuestiones que deberán resolverse para que la labor sobre el tema llegue a una conclusión útil.
не привело ни к каким результатам.
no llegó a ninguna conclusión.
В качестве последующих действий по результатам этих обсуждений 3 марта 2011 года Комитет направил Генеральному прокурору
A raíz de esas entrevistas, el 3 de marzo de 2011, el Comité escribió al Fiscal General
По результатам некоторых из этих специальных ревизий были проведены расследования,
A raíz de algunas de esas auditorías especiales se abrieron algunos casos de investigación,
За последующую деятельность по результатам доклада группы" Ниссо" несут ответственность конкретные полицейские подразделения.
Las medidas de seguimiento consecuencia del informe NISSO competen principalmente a los distintos cuerpos policiales.
Мы надеемся, что продолжающиеся переговоры с Зимбабве приведут к взаимоприемлемым результатам, и сохраняем приверженность конструктивному сотрудничеству со своими коллегами для достижения этой цели.
Tenemos la esperanza de que las negociaciones actuales con Zimbabwe produzcan un resultado mutuamente satisfactorio y seguimos dispuestos a colaborar de manera constructiva con nuestros colegas para lograrlo.
Они воздали должное положительным результатам в области местного развития
Se felicitaron por los resultados positivos en las esferas del desarrollo local
Результатов: 5683, Время: 0.1087

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский