La mejora de la situación del país se refleja en los logrosen la esfera económica.
Свидетельством улучшения положения в стране являются успехи, достигнутые в экономической сфере.
cada mecanismo regional aprobará sus propios objetivos(aunque las oficinas regionales mantendrán la coherencia en los logros previstos).
региональные отделения все-таки будут иметь список логично увязанных ожидаемых достижений).
Es nuestro ferviente deseo que la nueva Directora Ejecutiva base sus acciones en los logros de su predecesor.
Мы горячо надеемся на то, что новый Исполнительный директор будет развивать достижения своего предшественника.
Esto podría causar la interrupción de reformas beneficiosas y provocar un retroceso en los logros alcanzados respecto de la integración económica.
Это может обратить вспять процесс прогрессивных реформ и свести на нет успехи, достигнутые в области экономической интеграции.
Una nueva agenda para el desarrollo debe profundizar en los logros de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
В новой повестке дня развития должны развиваться достижения Целей развития тысячелетия.
Sin embargo, sí es necesario un saludable escepticismo frente a quienes plantean una meritocracia basada únicamente en los logros académicos.
Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений.
el orador examinó las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa sobre ciencia espacial básica centrándose en los logros de ISWI.
проведенную в рамках Инициативы по фундаментальной космической науке, с уделением особого внимания достижениям по линии МИКП.
repercutir negativamente en los logros de desarrollo para los cuales fueron concebidas.
оказывать негативное воздействие на достижение целей в области развития, для которых они были разработаны.
En consecuencia, cualquier evaluación equilibrada de los resultados obtenidos en los últimos ocho años debería centrarse por igual en los logros y en los incumplimientos.
Таким образом, любая сбалансированная оценка итога последних восьми лет должна отражать как достижения, так и недостатки.
el Consejo de Derechos Humanos debe basarse en los logros de su predecesor.
изыскивая новые способы работы, должен преумножать достижения своего предшественника.
Los criterios de admisión se basan principalmente en los logros académicos, y son iguales para las mujeres y los varones.
Основными критериями приема, аналогичными для женщин и мужчин, служат успехи в учебе.
La marca alta obtenida con el índice ampliado de la calidad física de la vida se basó en los logrosen materia de salud, alimentación y educación.
Что касается расширенного индекса реального качества жизни( РИРКЖ), то высокие оценки были даны исходя из достижений в области здравоохранения, питания и образования.
información en el UNICEF, centrándose en los logros, las dificultades y las orientaciones.
уделив основное внимание достижениям, проблемам и направлениям работы.
Espero que el examen de la cuestión por parte de la Comisión se base en los logros del período de sesiones de 2003,
Надеюсь, что Комиссия при рассмотрении этого вопроса будет опираться на достижения сессии 2003 года и развивать их с
parece apropiado volver la vista atrás y centrarla en los logros de esa región y examinar las enseñanzas aprendidas y los imperativos que quedan por delante.
системе уже начинаются стираться, поэтому кажется уместным оглянуться на достижения региона, повторить выученные уроки и оценить предстоящие задачи.
la familia tiene una decisiva influencia en los logros de los niños durante la etapa escolar
семьи оказывают большое влияние на успехи детей в школе
Pide también al Secretario General que, en su sexagésimo período de sesiones, le presente un informe sobre un programa amplio de acción para el Segundo Decenio basado en los logros del primer Decenio;
Просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад о всеобъемлющей программе действий на второе Десятилетие на основе результатов, достигнутых в ходе первого Десятилетия;
En la misma resolución, la Asamblea General también pidió al Secretario General que, en su sexagésimo período de sesiones, le presentara un informe sobre un programa amplio de acción para el Segundo Decenio basado en los logros del primer Decenio.
В той же резолюции Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад о всеобъемлющей программе действий на второе Десятилетие на основе результатов, достигнутых в ходе первого Десятилетия.
la presupuestación basada en los resultados obliga a los directores de los programas a centrarse en los logros, es decir en los efectos beneficiosos que sus actividades pueden tener para la población a la que están destinadas.
ориентированного на конкретные результаты, обязывает руководителей программ сосредоточиться на достижениях, то есть на последствиях их деятельности, приносящей определенную пользу конкретной группе населения.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文