Примеры использования
Достижений
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
в целях его осуществления, конкретных достижений и результатов предпринятых действий;
las medidas adoptadas para aplicarlo, las realizaciones concretas y sus resultados;
Анализ достижений и проблем в области усилий по согласованию законодательства о борьбе с киберпреступностью;
El análisis de los éxitos y las limitaciones de las iniciativas existentes para armonizar la legislación en materia de delito cibernético;
Это необходимо признать также и в контексте достижений в области организационной структуры повестки дня в области космоса.
Ello también ha de reconocerse en el contexto de los logros conseguidos respecto del desarrollo institucional del programa del espacio.
Среди достижений Комиссии необходимо выделить предварительное одобрение проекта руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности.
Entre los avances logrados por la Comisión cabe destacar la aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
Производил разбор 10летних достижений в плане показателей детского благосостояния
Revisión de los resultados decenales de los indicadores de protección del menor
Автор очерка, посвященного анализу достижений правительств Блэра в решении проблемы изменения климата.
Autor de un ensayo en el que se analizan los avances logrados durante los gobiernos del Sr. Blair en relación con el cambio climático.
В ходе семинаров проведенный ДООН анализ достижений, проблем и извлеченных уроков был подтвержден многими участниками и экспертами в соответствующих областях.
En los seminarios, el análisis realizado por los Voluntarios sobre los logros, los desafíos y la experiencia adquirida fue validado por un gran número de interesados y expertos en la materia de procedencia diversa.
Одно из крупнейших достижений Конференции министров в Дохе- Декларация о Соглашении по ТАПИС и здравоохранении.
Uno de los resultados más importantes de la Conferencia Ministerial de Doha había sido la Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública.
В докладе представлен предварительный анализ хода работы по реализации ожидаемых достижений, предусмотренных двухгодичными программами работы,
En este informe se presenta un análisis preliminar de los progresos realizados en la consecución de los logros previstos señalados en los programas de trabajo bienales
О правовой охране селекционных достижений" от 13 июня 1998 года№ 79;
Ley Nº 79, de Protección Jurídica de los Resultados en Materia de Selección, de 13 de junio de 1998;
Непрерывность цикла совершенствования при помощи обзора эффективности достижений и мероприятий с целью повышения экологических и социальных показателей работы организации.
Se genera un ciclo continuo de mejora al examinar la eficacia de los resultados y las actividades a fin de mejorar el desempeño de la organización en las esferas ambiental y social.
Генеральная Ассамблея является адекватным местом для анализа достижений в деле поощрения
La Asamblea General es el lugar adecuado para evaluar los logros conseguidos en la promoción y protección de los derechos
Цель этого совещания- обзор и оценка достижений в осуществлении существующих программ сотрудничества между обеими организациями
El objeto de la reunión era examinar y evaluar los progresos logrados en la ejecución de los programas vigentes de cooperación entre ambas organizaciones
уважительный обмен мнениями относительно наших достижений и особенно наших трудностей станет первым шагом на пути к миру без колониализма.
transparente y respetuoso sobre los logros, y especialmente sobre nuestras dificultades, será el primer paso en el camino hacia un mundo sin colonialismo.
Он предоставляет нам очень полезную информацию для оценки достижений Суда и проблем, с которыми он сталкивается.
Dicho informe nos proporciona un marco muy útil para evaluar los éxitos y los retos a los que se enfrenta la Corte.
Поэтому важно добиваться устойчивого сохранения достижений МООНПВТ на благо долгосрочного развития страны и ее народа.
Por lo tanto, es imprescindible que se mantengan los éxitos de la UNMISET de forma sostenible en aras del desarrollo a largo plazo del país y de su población.
Эта пятидесятая годовщина предоставляет уникальную возможность для анализа достижений, а также трудностей, с которыми столкнулась Организация Объединенных Наций.
Este cincuentenario nos ofrece una ocasión única para estudiar los éxitos así como las limitaciones de las Naciones Unidas.
После многих научных исследований, технологических достижений и настойчивых поисков,
Pero, después de mucha investigación científica, de avances tecnológicos y persistencia,
Пожалуй наиболее впечатляющих достижений в период своего возрождения Оман добился в сфере образования.
Quizás el logro más admirable de Omán en el período de su moderno renacimiento se haya producido en la esfera de la educación.
Мы с гордостью заявляем о том, что в основе наших достижений в области развития высокогорных районов лежит инициатива Его Величества короля Таиланда Пумипона.
Nos enorgullece poder decir que los progresos logrados con estos proyectos se deben a la iniciativa de Su Majestad el Rey Bhumibol de Tailandia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文