ДОСТИЖЕНИЯМ - перевод на Испанском

logros
достижение
обеспечение
успех
реализация
области
avances
прогресс
продвижение
прорыв
развитие
наступление
шагом вперед
достижением
ходе
событием
успехи
adelantos
прогресс
аванс
развитие
продвижение
прорыв
улучшению положения
достижением
resultados
результат
исход
следствие
вывод
итоги
оказалось
привело
обусловлено
плодом
éxitos
успех
успешно
хит
достижение
успешного
удалось
progresos
прогресс
продвижение
ход
прогресо
успех
достижение
результатов
logro
достижение
обеспечение
успех
реализация
области
progreso
прогресс
продвижение
ход
прогресо
успех
достижение
результатов
alcanzados
достижение
добиваться
достигать
реализовать
добраться

Примеры использования Достижениям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
По итогам ежегодного обзора Генеральный секретарь будет давать оценку достижениям за предыдущий год
Mediante una revisión anual, se proporcionará al Secretario General orientación e información sobre los logros del año anterior
Словения дала высокую оценку достижениям в области обеспечения гендерного равенства,
Eslovenia encomió los logros conseguidos en la esfera de la igualdad de género, en particular la elevada participación
Вьетнам дал высокую оценку достижениям Коста-Рики в области прав человека
Viet Nam encomió a Costa Rica por sus logros en materia de derechos humanos y su activa cooperación
Достижениям Органа за первые десять лет работы и будущим направлениям его деятельности были посвящены обсуждения,
Se celebraron dos debates en mesa redonda, uno sobre los logros de la Autoridad en sus primeros 10 años de existencia
Дав положительную оценку достижениям, имеющимся на настоящий момент в области внедрения стандартов
Aunque se elogiaron los logros conseguidos para que se utilicen las normas y los indicadores, algunas delegaciones propusieron que se les diera más importancia
Отдает должное достижениям МНООНС под руководством Генерального секретаря
Rinde homenaje a la ONUSAL por los logros obtenidos bajo la autoridad del Secretario General
Но достижениям МВФ в области диагностики проблем и предписания решений не завидны.
Pero no es envidiable el historial del FMI en cuanto al diagnóstico de los problemas y la recomendación de soluciones.
Основное внимание на дискуссионном форуме будет уделяться достижениям, а также пробелам и трудностям, возникшим в процессе осуществления.
El grupo de expertos se centraría en los logros así como las lagunas y los problemas de aplicación.
Призывает к осязаемым достижениям в политическом процессе в Мали,
Pide que se alcancen logros tangibles en el proceso político de Malí,
Брошюра, посвященная мероприятиям и достижениям за десять лет в рамках соглашений об управленческом обслуживании, озаглавленная" Tools for Development".
Herramientas para el Desarrollo"- folleto sobre las actividades y logros alcanzados en el contexto de los acuerdos de servicios de gestión durante 10 años.
Она также дала высокую оценку выдающемуся вкладу и многочисленным достижениям Комитета, отметив важность укрепления
También rindió homenaje a las contribuciones históricas y la gran cantidad de logros del Comité, y señaló el valor de reforzar
Именно в данной связи мы искренне приветствуем эту благоприятную возможность дать оценку достижениям и будущим задачам,
En ese sentido, acogemos con sumo agrado esta oportunidad para hacer un balance de los logros alcanzados y de los futuros desafíos en materia de población
В ходе дискуссии мы уделили особое внимание нашим достижениям и неудачам в течение этих лет.
En nuestras deliberaciones, nos hemos centrado en los logros obtenidos y las deficiencias detectadas durante esos años.
Таким образом, в настоящем докладе приводится информация в общей сложности по 829 ожидаемым достижениям.
En consecuencia, el número total de logros previstos incluidos en el presente informe es de 829.
Эти результаты представляют собой конечные продукты, которые должны быть созданы в качестве составных компонентов целого в процессе продвижения к намеченным достижениям.
Estos productos representan los elementos concretos que, cual módulos de construcción, han de irse sumando para alcanzar los logros previstos.
Эти результаты представляют собой конечные продукты, которые должны быть созданы в качестве составных компонентов целого в процессе продвижения к намеченным достижениям.
Estos productos representan los resultados concretos que han de constituir los jalones necesarios para alcanzar los logros proyectados.
насколько положительно или отрицательно содействовала стандартизация географических названий экономическим достижениям провинции.
la normalización de los nombres geográficos ha contribuido de forma positiva o negativa al logro experimentado por la provincia.
вмешательства в других секторах содействуют достижениям в сфере образования.
la intervención en otros sectores contribuye a los avances en materia educacional.
РИБ необходимо постоянно адаптировать к быстроменяющимся рыночным условиям, достижениям технологического прогресса и насущным глобальным вызовам.
Los marcos regulatorios e institucionales tienen que adaptarse continuamente a la rápida evolución de los mercados, a las novedades tecnológicas y a los acuciantes desafíos mundiales.
Оно осуждает установленную правительством Соединенных Штатов блокаду, которая лишает кубинцев доступа к основным научным достижениям, включая лечебные средства.
Condena el bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América que priva a los cubanos del acceso a importantes realizaciones científicas, incluidos los productos sanitarios.
Результатов: 850, Время: 0.0783

Достижениям на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский