DEROGARSE - перевод на Русском

отменить
derogar
cancelar
abolir
levantar
eliminar
revocar
anular
suprimir
deshacer
revoque
отмены
abolición
abolir
levantamiento
eliminación
eliminar
levantar
derogar
derogación
anulación
supresión
отменены
derogadas
canceladas
revocadas
anuladas
abolidas
eliminadas
levantadas
suprimido
suspendidas
invalidadas
отступление
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue

Примеры использования Derogarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Deben derogarse las leyes y disposiciones discriminatorias,
Следует отменить дискриминационные законы/ положения
Un Estado o una organización internacional no podrá formular una reserva a una disposición convencional relativa a derechos que no puedan derogarse en ninguna circunstancia, a menos que esa reserva sea compatible con los derechos
Государство или международная организация не вправе формулировать оговорку к положению договора, касающемуся прав, отступление от которых не допустимо ни при каких обстоятельствах, если только эта оговорка не является совместимой с существенно важными правами
En particular, deberían derogarse las amplias facultades de arresto
В частности, следует отменить обширные полномочия,
debe derogarse para evitar la discriminación
то его следует отменить, для того чтобы предотвратить дискриминацию
y deberán derogarse, enmendarse o cambiarse las que no sean congruentes con las obligaciones dimanantes del Pacto.
вытекающими из права на воду, а если они не согласуются с требованиями Пакта, то они должны быть отменены, скорректированы или изменены.
No obstante, debía derogarse la Ley de castigos corporales,
Вместе с тем Закон о телесных наказаниях, разрешающий порку заключенных- мужчин кнутом и розгами, следует отменить; в любом случае,
y deberán derogarse, enmendarse o cambiarse las que no sean congruentes con las obligaciones dimanantes del Pacto.
вытекающими из права на воду, а если они не согласуются с требованиями Пакта, то они должны быть отменены, скорректированы или изменены.
Deben derogarse las disposiciones que prohíben que los funcionarios policiales que han contribuido a
Необходимо отменить положения, запрещающие вызывать для дачи показаний сотрудников полиции,
las Reglamentaciones de Excepción actualmente en vigor deberían derogarse o, en su caso, ajustarse a las normas internacionalmente aceptadas de libertad personal,
действующие в настоящее время, должны быть отменены или же приведены в соответствие с международно признанными нормами свободы личности,
Deberían derogarse las leyes que permiten el uso de la fuerza letal para defender los bienes,
Должны быть отменены законы, разрешающие применение смертоносной силы в целях защиты имущества,
especifiquen cuáles son los derechos y/o las garantías procesales que pueden derogarse, en qué circunstancias, al amparo de qué disposiciones legales
перечислить права и/ или процессуальные гарантии, действие которых может быть приостановлено, и указать, при каких обстоятельствах, на основании каких положений
La ley debe derogarse en 1999, acabando así con la naturaleza discriminatoria de la legislación existente sobre los habitantes de caravanas,
Указанный закон должен быть отменен в 1999 году, что позволит покончить с дискриминацией, закрепленной в действующем законодательстве о владельцах домов- фургонов,
es una libertad absoluta, que no puede ni limitarse ni derogarse; por consiguiente, ni las medidas internas ni las internacionales justificadas
которая не может быть ограничена и не допускает отступлений; поэтому никакие внутригосударственные или международные меры,
la delegación de Seychelles declaró que el artículo 151 del Código Penal podía derogarse en breve plazo.
по проблеме ВИЧ/ СПИДа, делегация заявила, что статья 151 Уголовного кодекса может быть отменена в ближайшее время.
No obstante, en el marco de su actual programa de trabajo ha iniciado conversaciones con la Asociación de Abogadas de Guyana para determinar qué disposiciones deberían derogarse o modificarse.
Однако в рамках своей нынешней программы работы Бюро по делам женщин начало проведение обсуждения с Гайанской ассоциацией женщин- юристов( ГАЖЮ) для выявления законодательных положений, которые следует упразднить или подвергнуть изменениям.
el Pacto es una ley superior que garantiza a los ciudadanos derechos que no pueden derogarse mediante una reserva.
Пакт является высшей правовой нормой, гарантирующей гражданам права, которые не могут быть отменены посредством оговорки.
y que deben derogarse.
26 Пакта и должны быть отменены.
En particular debería derogarse toda disposición que atribuya la competencia para el conocimiento de esta acción a jueces distintos de los del fuero común(A/56/44, párr. 173).
В частности, должны быть отменены все положения, наделяющие такими полномочиями судей, не работающих в общей юрисдикционной системе( А/ 56/ 44, пункт 173).
la oradora conviene con la opinión expresada en el sentido de que debe derogarse la disposición por la cual se absuelve al marido del delito de violación cuando la esposa lo perdona.
этим оратор согласна с мнением о том, что положение, освобождающее мужчин от ответственности в случае их прощения собственными супругами, должно быть отменено.
Deben derogarse las disposiciones discriminatorias relativas a los delitos de honor,
Необходимо отменить дискриминационные положения относительно преступлений" по соображениям чести",
Результатов: 64, Время: 0.0988

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский