DESCARO - перевод на Русском

наглость
descaro
audacia
insolencia
osadía
valor
desfachatez
agallas
desenfado
atrevimiento
cara
дерзость
insolencia
audacia
impertinencia
descaro
atrevimiento
osadía
sass
temeridad
нахальством
наглостью
descaro
audacia
insolencia
osadía
valor
desfachatez
agallas
desenfado
atrevimiento
cara
наглости
descaro
audacia
insolencia
osadía
valor
desfachatez
agallas
desenfado
atrevimiento
cara
бесстыдство

Примеры использования Descaro на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tommy,¿por qué tanto descaro?
Томми, ты чего такой дерзкий?
¿A usted le importa si apoyo mi descaro?
Вы не возражаете, я присяду?
Señoras, lo que adoro de este Pinot es su descaro.
Леди, вот что меня привлекает… в этом Пино- так это его смелость.
Caray, ojala tuviera tu descaro.
Приятель, хотел бы я иметь твое самообладание!
No tengo tu descaro, Frank.
У меня просто нет твоей уверенности, Фрэнк.
Implica mucho mas que el condenado descaro.
Тут гораздо больше, чем твоя проклятая уверенность.
Qué descaro el de esa mujer.
Что за наглая женщина.
Puro descaro.
Чистая желчь.
¡Qué descaro!
Что за.
Qué descaro de venir aquí, qué descaro.
Ты наглая, если пришла сюда, наглая.
Perdone mi descaro.
Ломо стгм летажояа тоу йаусилоу.
¿Te imaginas quien pudo haber tenido el descaro?
Ты представляешь, кто мог иметь такую наглость?
Carter. Me encanta tu descaro.
Кар, мне нравится твое хладнокровие.
Pero es asombroso el descaro con el que Estados Unidos demanda no una auténtica desnuclearización,
Однако совершенно поразительной является наглость, с которой США требуют не реального ядерного разоружения,
Ha tenido el descaro de decirle al director que soy la mejor maldita doncella que nunca ha trabajado para Knock Knock Knock.
Она имела наглость сказать управляющему, что я лучшая горничная, которая когда- либо работала в" Тук- Туке".
Vamos a casa de inmediato, Mary… a contarle al Sr. Bennet el descaro del hombre.
Лучше сразу домой и расскажем Мистеру Беннету. Мужская дерзость.
que además tienes el descaro de contestarme.
а не то что иметь наглость перечить.
Pero sus esfuerzos por ocultar la verdad sobre el pasado tan sólo revelan su debilidad y su descaro.
Но их попытки скрыть правду о прошлом только выявляют их слабость и их бесстыдство.
luego tiene el descaro de avergonzarte con Gainey?
он расстался с тобой и имел наглость опозорить твои отношения с Гейни?!
Ahora Rusia está jugando la misma carta en su propia vecindad con un descaro escandaloso y con frecuencia señalando los precedentes occidentales para justificar sus acciones.
Россия в настоящее время играет ту же самую карту с шокирующей наглостью в своем собственном районе, часто оправдывая свои действия, указывая на западные прецеденты.
Результатов: 62, Время: 0.0686

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский