DESISTA DE - перевод на Русском

воздерживаться от
desistir de
de evitar
renunciar
abstención de
se abstengan de
a abstenerse de
de abstenerse de
abstenernos de
de abstenerse de abstener se de recurrir
отказаться от
renunciar
abandonar
rechazar
desista de
abstenerse de
prescindir de
se abstengan de
negarse
de eliminar
descartar
воздержаться от
desistir de
de evitar
renunciar
abstención de
se abstengan de
a abstenerse de
de abstenerse de
abstenernos de
de abstenerse de abstener se de recurrir
отказался от
renunció a
rechazó
se retractó de
abandonó
se retiró de
desista de
renegó de
deshice de
rehusó
воздерживался от
desistir de
de evitar
renunciar
abstención de
se abstengan de
a abstenerse de
de abstenerse de
abstenernos de
de abstenerse de abstener se de recurrir
откажется от
renunciará
abandone
rechazaría
desista de
se retracte de
отказалась от
renunció a
abandone
rechazó
se retractó de
se retiró de
desista de
prescindió de

Примеры использования Desista de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todas las partes interesadas en un arreglo pacífico del conflicto de Chipre deberían aconsejar a la parte grecochipriota que desista de adoptar medidas peligrosas
Необходимо, чтобы все стороны, заинтересованные в мирном урегулировании кипрского спора, рекомендовали кипрско- греческой стороне отказаться от того опасного курса,
El Comité insta al Estado parte a que atienda a su obligación internacional de respetar el derecho de todos al más alto nivel posible de salud y que desista de proceder a confiscaciones similares en el futuro.
Комитет настоятельно призывает государство- участник принять во внимание свое международное обязательство уважать право каждого на наивысший достижимый уровень охраны здоровья и воздерживаться от таких конфискаций в будущем.
Las autoridades mantienen detenido a Chen Guangcheng para que desista de prestar asesoramiento jurídico a las familias que presentan denuncias contra la campaña violenta de las autoridades de Linyi para cumplir los objetivos demográficos fijados
Власти заключили Чэнь Гуанчэна под стражу для того, чтобы он отказался от оказания юридической помощи семьям, желающим привлечь линьиские власти к ответственности за использование жестоких методов достижения демографических целей,
Confío en que las partes que están interesadas en encontrar una solución pacífica a la cuestión de Chipre exhorten a la parte grecochipriota a que desista de su campaña de militarización,
Я полагаю, что стороны, которые заинтересованы в мирном разрешении кипрского вопроса, призовут кипрско- греческую сторону воздержаться от проведения своей кампании милитаризации,
Jordania insta a Israel a que desista de llevar a cabo prácticas ilegales en los territorios árabes ocupados
Иордания призывает Израиль отказаться от всех незаконных действий на оккупированных арабских территориях и взаимодействовать со всеми заинтересованными странами
la Organización de la Conferencia Islámica(OCI) para que desista de desarrollar, ensayar
Организации Исламская конференция( ОИК) воздерживаться от разработки, испытания
Por consiguiente es fundamental que el Sudán desista de esta clase de maniobras distractivas
В этой связи очень важно, чтобы Судан воздерживался от этого вида провокационной
La comunidad internacional también debe obligar al Gobierno de Turquía a que desista de injerirse en los asuntos internos de Siria,
Оно также должно заставить правительство Турции отказаться от вмешательства во внутренние дела Сирии, нарушения ее суверенитета,
espera que el Gobierno de Israel desista de su política de imponer restricciones que dificultan el desarrollo de sus funciones.
выражает надежду на то, что Израиль откажется от своей политики ограничений, осложняющих работу БАПОР.
La Unión Europea pide a la República Popular Democrática de Corea que dé muestras de una actitud responsable y desista de su actual postura,
Европейский союз призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику продемонстрировать ответственный подход и отказаться от своей нынешней позиции, которая представляет угрозу миру,
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia exhorta a la comunidad internacional a exigir enérgicamente a la Federación de Rusia que desista de toda actividad terrorista contra Georgia,
Министерство иностранных дел Грузии призывает мировое сообщество решительно потребовать, чтобы Россия отказалась от проведения всей террористической деятельности,
Los Estados Unidos de América muestran un optimismo cauteloso al creer que 2007 será el año en que la Conferencia de Desarme desista de un criterio de agrupamiento que ha fracasado
Соединенные Штаты испытывают чувство осторожного оптимизма на тот счет, что год 2007й как раз и станет тем годом, когда КР откажется от несостоятельного пакетного подхода
Por consiguiente, la delegación de Egipto exhorta a Israel a que desista de las prácticas mencionadas en los informes del Comité Especial,
С учетом этого делегация Египта призывает Израиль отказаться от практики, упомянутой в докладах Специального комитета,
el Sudán exige que Etiopía desista de sus políticas y prácticas actuales de desestabilización contra el Sudán,
Судан требует, чтобы Эфиопия отказалась от своей нынешней политики и практики дестабилизации Судана,
a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a imponer su voluntad al Gobierno de la India a fin de que desista de propagar el terrorismo en el Pakistán.
постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций оказать давление на правительство Индии и убедить его отказаться от распространения терроризма в Пакистане.
En este contexto, el Consejo Supremo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerza presión sobre el Gobierno israelí para que desista de cometer actos provocadores
В этом контексте Высший совет обращается к международному сообществу с призывом оказать на израильское правительство нажим с целью вынудить его отказаться от провокационных действий
el orador exhorta a la delegación de Argelia a que desista de su exigencia de que se conceda al Sr. Ruddy una audiencia ante la Comisión.
он призывает делегацию Алжира отказаться от своего требования о предоставлении г-ну Радди возможности выступить в Комитете.
la Organización de la Conferencia Islámica para que desista de producir, almacenar armas nucleares o experimentar con ellas.
Организации Исламская конференция отказаться от производства, испытания и накопления ядерного оружия.
El Ministro le pide que haga lo posible para que el Gobierno turco cumpla las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, desista de sus actos de agresión y retire a sus
Министр просит Вас сделать все возможное, чтобы побудить турецкое правительство выполнять положения Устава Организации Объединенных Наций6 отказаться от актов агрессии
Sin embargo, quien desista de la comisión del crimen
Вместе с тем лицо, которое отказывается от попытки совершить преступление
Результатов: 128, Время: 0.0643

Desista de на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский