DIGA ESTO - перевод на Русском

говорю это
digo
hablo
estoy contando esto
refiero
это сказал
dijo eso
contó eso

Примеры использования Diga esto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Leslie, no puedo creer que diga esto, pero no creo que debas dejar Europa ahora mismo.
Лесли, поверить не могу, что говорю это, но я не думаю, что тебе стоит покидать Европу прямо сейчас.
No puedo creer que diga esto…¿Saben por quién me siento mal?
Не могу поверить, что говорю это, но знаешь, за кого мне тревожно?
Mira, papá, no puedo creer que diga esto, pero… puedo hablarte en privado por un momento?
Слушай, пап, самому не верится, что говорю это, но… могу я поговорить с тобой с глазу на глаз?
No puedo creer que diga esto pero¿qué pasa si Warren no reacciona?
Не верю, что говорю это, но что если Уоррен не очухается?
Judith y yo esperamos que a ella no le moleste que te diga esto¡te hará una paja con sus tetas que nunca olvidarás!
Джудит- и я надеюсь, она не против, что я тебе это говорю- подрочит тебе сиськами так, что ты никогда не забудешь!
Me halaga que me diga esto, pero es lo único que sé hacer.
Мне приятно, что ты это говоришь, но это все, что я могу сделать.
Se supone que no te diga esto pero más tarde vas a ser poseído por Croatoan,
Я не должен тебе этого говорить, но позднее сегодня ты будешь одержим Кроатоном,
Sé que no necesitas que te diga esto, pero tienes un puto aspecto terrible.
Знаю, что мне не нужно тебе этого говорить, но ты выглядишь ужасно.
Sé que odias que te diga esto, pero dormirías mucho mejor
Я знаю, ты терпеть не можешь, когда я об этом говорю, но ты будешь спать лучше,
Es irónico que les diga esto la Noche de Brujas.
Ирония сказать эти слова к вам на Хеллоуин, все дни,
Y ni siquiera se supone que te diga esto, pero tu hermana tiene una verdadera oportunidad de ganar esta cosa.
И я не должна тебе говорить об этом, но у твоей сестры все шансы выиграть.
Lady Felicia, en realidad odio ser la persona que le diga esto,… pero usted tiene una de las voces más hermosas que jamás haya escuchado.
Леди Фелисия, лично мне не хотелось бы вам об этом говорить, но у вас один из красивейших голосов, что мне доводилось слышать.
Y si no te importa que diga esto, hijo, creo
Если ты не возражаешь, что я такое говорю, сынок, мне кажется,
Pero no puedo creer que diga esto, creo que necesito un poco de espacio.
Я не могу поверить, что говорю такое, но, кажется, мне не хватает места.
No te gustará que diga esto, pero ya no confío en nadie.
Тебе не понравится, то что я скажу сейчас, но я сейчас никому не доверяю.
No puedo creer que diga esto, pero no es tan loco como suena.
Не верю сам себе, что я такое говорю, но это не столь сумасшедшая идея, как она звучит.
Sé que no quieres que te diga esto pero tú mereces más que ser la amante de Brecher.
И я знаю, что ты не хочешь слышать об этом, Кэрен, но ты заслуживаешь лучшего парня, чем тот, что вовлек тебя в незаконную интрижку.
Me da lástima ser yo quién te diga esto, muchacho pero tu madre es una ilusa que sufre de megalomanía.
Жаль, что именно мне приходится тебе это сообщать, парень, но у твоей матери мания величия.
Vale, quiero decírtelo, porque una vez que diga esto, no hay vuelta atrás.
Ладно. ты должна это сказать, как только ты это скажешь, пути назад не будет.
Dios, no importa… no importa cuantas veces diga esto, nunca se vuelve menos aterrador.
Боже, не важно… не важно как много раз я произнесу это, это никогда не станет менее ужасным.
Результатов: 52, Время: 0.0672

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский