возможностей женщин
capacidad de la mujeroportunidades de mujeresempoderamiento de la mujerposibilidades de las mujeresla autonomía de la mujeracceso de las mujeresempoderar a las mujeresla potenciación de la mujerlas perspectivas de la mujerрасширению прав женщин
empoderamiento de la mujerla potenciación de la mujerpromoción de los derechos de la mujerpromover los derechos de la mujermejorar los derechos de la mujerhabilitación de la mujerempoderar a las mujeresfomento de los derechos de la mujer
Uno de los aspectos más significativos en la concesión de las transferencias monetarias condicionadas es que los pagos se realizan directamente a las madres para empoderar a las mujeres y reforzar su estatus en la familia.
Одним из важнейших аспектов условной выплаты денежных переводов является то, что средства перечисляются непосредственно матерям, чтобы расширить возможности женщин и укрепить их положение в семье.que se dedicó a la educación de las niñas en la región oriental del Sudán desde 1941 para empoderar a las mujeres a través de la educación.
которая самоотверженно трудилась на ниве образования девочек в восточном Судане с 1941 года, чтобы расширять возможности женщин через образование.asignando recursos suficientes para empoderar a las mujeres(Tailandia); programas y estrategias para empoderar a las mujeres elevando su nivel de conciencia acerca de sus derechos
стратегии по обеспечению прав женщин путем повышения уровня их осведомленности о своих правахlo cual exigirá más apoyo para empoderar a las mujeres a fin de que participen en la reconciliación,
потребует дополнительной поддержки для расширения возможностей женщин участвовать в примирении,garantizar la utilización eficiente de los recursos y empoderar a las mujeres para que cambien sus vidas.
обеспечения эффективного использования ресурсов и расширения возможностей женщин для изменения своей жизни.Formulación de un plan integral para empoderar a las mujeres que tienen que mantenerse a sí mismas reprimir la corrupción y empoderar a las mujeres, los niños y otros segmentos vulnerables de la población,
пресечению коррупции и расширению прав женщин и детей и других уязвимых слоев населения,gracias a la voluntad política de promover la igualdad de género y empoderar a las mujeres, las niñas han llegado a representar el 60% de la matriculación en la escuela primaria.
благодаря политической воле к достижению гендерного равенства и расширению возможностей женщин девочки составляют порядка 60 процентов учащихся начальной школы.las cuestiones de género, cuyo objetivo consistirá en empoderar a las mujeres para que puedan participar de manera eficaz en las iniciativas nacionales de paz y reconstrucción.
в рамках которой будет рассматриваться вопрос о предоставлении женщинам возможности принимать активное участие в деятельности по укреплению мира и восстановлению на национальном уровне.promover la igualdad de género y empoderar a las mujeres.
расширение доступа к медицинскому обслуживанию, питьевому водоснабжению, санитарии и доступному жилищу, на укрепление способности к устойчивой жизнедеятельности,">на поощрение гендерного равенства и расширение возможностей женщин.preparó una nota titulada" Empoderar a las mujeres para sacar al Afganistán de la devastación y convertirlo en una gran nación".
озаглавленной<< Обеспечение женщинам возможности вести за собой Афганистан по пути превращения разоренной страны в великое государство>>funcionarios gubernamentales para empoderar a las mujeres marginadas que viven con el VIH en la India, donde las consultas con esas mujeres han dado como resultado la elaboración
правительственными чиновниками в деле расширения прав и возможностей маргинализованных ВИЧ- инфицированных женщин в Индии, где по итогам консультаций с этими женщинами был разработан инструментарий для целей пропагандыSe han señalado medidas específicas para empoderar a las mujeres y promover su liderazgo en el contexto del VIH y el SIDA,
Сообщается о конкретных усилиях в целях расширения возможностей женщин и содействия развитию у них навыков руководства в контексте борьбы с ВИЧLa matriculación de las niñas en la escuela es una de las vías utilizadas para empoderar a las mujeres mediante la generación de capital humano,
Одним из направлений в расширении возможностей женщин является реализация мер по обеспечению доступа девочек к образованию,las prácticas de aplicación de la legislación para proteger dichos derechos de sucesión y de propiedad y empoderar a las mujeres y las niñas.
между прогрессивным законодательством и практикой его применения для защиты прав собственности и наследования и расширения возможностей женщин и девочек.la inexistencia de medidas afirmativas para empoderar a las mujeres, la falta de centros de enseñanza adecuados para las niñas,
непринятие позитивных мер по расширению возможностей женщин, отсутствие адекватных условий для образования девочек,Nunca hemos estado en mejores condiciones de empoderar a la mujer.
У нас никогда не было бóльших возможностей для расширения возможностей женщин.Egipto tomó nota de la labor encaminada a promover la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer, que prestaba especial atención a la lucha contra la violencia en el hogar.
Египет принял к сведению усилия, направленные на поощрение гендерного равенства и расширение возможностей женщин с упором на борьбу с насилием в семье.Se han adoptado medidas para empoderar a la mujer a fin de mejorar su acceso a los insumos,
Были приняты меры по расширению возможностей женщин и облегчению их доступа к сырью,
Результатов: 48,
Время: 0.0934