EN EL ARBITRAJE - перевод на Русском

в арбитражном разбирательстве
en el arbitraje
en el procedimiento de arbitraje
en los procedimientos arbitrales
en las actuaciones arbitrales
en el proceso arbitral
в арбитражном
de arbitraje
arbitral en
в арбитраже
en el arbitraje
ante el tribunal arbitral
в арбитражное разбирательство
en el arbitraje

Примеры использования En el arbitraje на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el proyecto relativo a las medidas cautelares en el arbitraje.
касающимся временных мер арбитражного разбирательства.
toda otra institución que intervenga en el arbitraje quede expuesta a reclamaciones fundadas en su actuación durante el procedimiento.
исков арбитражным судам и институтам, участвующим в разбирательстве, за их действия в ходе арбитражного разбирательства..
no, que sean partes en el arbitraje.
свидетели- эксперты,- которые являются сторонами арбитражного разбирательства.
Proyecto de artículo 28: En la última frase del apartado 3 se dispone que no deberá pedirse a un testigo que sea parte en el arbitraje que se retire.
Проект статьи 28: В последнем предложении текста пункта 3 предусматривается, что свидетель, являющийся стороной арбитражного разбирательства, удаляться не должен.
previo de sus vías administrativas o judiciales, como condición a su consentimiento en el arbitraje conforme a este Convenio.".
судебных средств правовой защиты в качестве условия своего согласия на арбитраж по Конвенции".
El Grupo de Trabajo convino en que no era necesario enmendar el artículo 18 para abordar la cuestión del escrito de demanda en el arbitraje multilateral.
Рабочая группа согласилась с отсутствием необходимости во внесении изменений в статью 18 для урегулирования вопроса об исковом заявлении при многостороннем арбитраже. Возражения по иску.
Posición del Gobierno de Canadá sobre la necesidad de mejorar la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado.
Позиция Правительства Канады в отношении необходимости повысить степень прозрачности арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами.
la empresa demandada era todavía parte en el arbitraje y si el Tribunal Arbitral había sido debidamente constituido.
по-прежнему ли является ответчик стороной арбитража и имеет ли арбитражный суд необходимые правомочия.
La Unión Europea recuerda a las partes en el arbitraje- la Federación
Европейский союз напоминает сторонам в арбитражном разбирательстве- Федерации
El principio enunciado en el arbitraje relativo al Trail Smelter de que el Estado debe hacer todo lo que esté a su alcance por impedir que un Estado vecino sufra daños transfronterizos dimanados de la contaminación.
Является принцип, провозглашенный в арбитражном решении по делу Трейл Смелтер, согласно которому государства обязаны прилагать наибольшие усилия для предотвращения нанесения трансграничного ущерба соседнему государству путем загрязнения.
Sin embargo, los esfuerzos del Grupo de Trabajo deben limitarse a la preparación de normas jurídicas uniformes sobre transparencia en el arbitraje entre inversores y Estados en el marco de un tratado
Однако деятельность Рабочей группы должна ограничиваться разработкой единообразных правовых норм о прозрачности в арбитражном разбирательстве между инвесторами и государством на основе международных договоров
El Grupo de Trabajo dejó abierta la posibilidad de que se justificara enunciar una nota específica sobre el tema de la tecnología y su utilización en el arbitraje(véanse también los párrafos 38,
Рабочая группа не исключила возможности добавления отдельного комментария о технологиях и их использовании в арбитражном разбирательстве( см. пункты 38,
por el Tribunal en el arbitraje del Rainbow Warrior, en el que se habían
например, в арбитражном суде по делу о судне" Рэйнбоу Уорриор",
ante la Corte Internacional de Justicia; y del Gobierno egipcio en el arbitraje de la Disputa Fronteriza(Taba)(Egipto/Israel).
правительства Египта в арбитраже по пограничному спору( Таба)( Египет/ Израиль).
el demandado se negara a participar en el arbitraje(hasta el momento de la demanda de ejecución) por estar convencido
ответчик отказывается принять участие в арбитражном разбирательстве( до момента подачи ходатайства о приведении в исполнение),
Experto del equipo de Trinidad y Tabago en el arbitraje sobre la controversia relativa a los límites marítimos entre Trinidad
Эксперт делегации Тринидада и Тобаго в арбитражном процессе между Тринидадом и Тобаго и Барбадосом в связи со спором,
da lugar a quejas en el arbitraje.
дает основание для жалоб в арбитраже.
Tras deliberar, la Comisión convino en considerar que la cuestión de una posible intervención en el arbitraje de un Estado no litigante que fuera parte en el tratado de inversiones formaba parte del mandato del Grupo de Trabajo.
После обсуждения Комиссия согласилась с тем, что вопрос о возможном вмешательстве в арбитражное разбирательство не являющегося стороной спора государства- участника международного инвестиционного договора следует рассматривать как вопрос, относящийся к мандату Рабочей группы.
que no había tomado parte en el arbitraje, alegó la ausencia de un acuerdo de arbitraje..
исполнению в Германии покупатель, не принимавший участия в арбитражном разбирательстве, доказывал, что арбитражное соглашение не существует.
dice que su Gobierno se opone a la inclusión del artículo por considerar que dará lugar a dificultades en el arbitraje y por no estar comprendido en el mandato del Comité.
говорит, что его правительство возражает против включения указанной статьи на том основании, что возникнут сложности в арбитражном процессе и этот вопрос не попадает под мандат Комитета.
Результатов: 120, Время: 0.0819

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский