EN EL FALLO - перевод на Русском

в решении
en la decisión
en la solución
frente a
a resolver
en el fallo
en la sentencia
a abordar
a solucionar
в постановлении
en el decreto
en el reglamento
en la resolución
en la orden
en la ordenanza
en la decisión
en el fallo
en la sentencia
mediante providencia de
en el auto
в приговоре
en la sentencia
en el fallo
en la condena

Примеры использования En el fallo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El 28 de agosto de 2003, el autor sometió a la Sala de Instrucción del Tribunal de Apelación de Riom una nueva petición de rectificación del error material contenido en el fallo del Tribunal Penal.
Августа 2003 года автор сообщения обратился в следственную палату Апелляционного суда Рьома с новым ходатайством об исправлении существенной ошибки, содержащейся в постановлении суда присяжных.
citar el nombre del tribunal tal como se indica en el fallo extranjero, y deberá imponer su sanción.
указывает название суда, упомянутого в постановлении иностранного суда, и назначает меру наказания.
Los crímenes de lesa humanidad fueron reconocidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el Fallo del Tribunal de Nuremberg,
Преступления против человечности были признаны в Уставе Организации Объединенных Наций и в решениях Нюрнбергского трибунала,
Sin embargo, como se confirma tanto en el fallo del Tribunal Superior
Однако, как подчеркивается в решениях и Высокого суда,
En el fallo no se explica cómo en un caso así, después de la desaparición jurídica de la sociedad,
Решение не разъясняет, как в таком случае после юридического прекращения существования компании иск правительства иного,
En el fallo se afirma que la condena está basada en que los demandantes colocaron intencionadamente la cruz encendida en el camino fuera de una casa en que sabían que vivían turcos.
В решении суда указывается, что в основе обвинения лежит то обстоятельство, что ответчики намеренно поставили крест напротив дома, в котором, как им было известно, проживали турки.
En el fallo de 1962, la Corte había declarado,
Решением от 1962 года Суд, среди прочего, постановил,
Además, en el fallo del Tribunal de Apelación se afirma que el abogado del autor,
Далее государство- участник ссылается на постановление Апелляционного суда по делу автора,
En las causas penales ya es posible compensar la duración de las actuaciones en el fallo, por ejemplo reduciendo la sentencia
В уголовных делах уже сейчас можно уменьшить продолжительность судебного разбирательства при вынесении судебного решения, например путем смягчения судебного приговора
Esa tendencia ya quedó en evidencia en el fallo del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg,
Эта тенденция уже проявилась в судебном решении Международного нюрнбергского военного трибунала,
Si el acusado consideraba que no se había respetado la Sharia'(ley cherámica) o el derecho procesal en el fallo, podía dirigirse a la Corte de Apelaciones,
Если обвиняемые считали, что при вынесении приговора не соблюдались процедурные законы
En el fallo más largo que se haya dictado hasta la fecha,
Этим решением, вынесенным в результате самого продолжительного на сегодняшний день судебного процесса,
En segundo lugar, la pena de tres años que se menciona en el fallo es superior a la pena que se prevé en la legislación siria para el delito por el que supuestamente se había condenado al autor.
Вовторых, упомянутый в судебном решении трехлетний срок превышает продолжительность меры наказания, предусмотренной сирийским законом за преступление, за которое заявителя могли бы осудить;
En el fallo no se abordaron cuestiones relativas al incumplimiento de obligaciones fiduciarias ni las soluciones disponibles en caso de incumplimiento;
Суд не рассматривал вопросы нарушения фидуциарных обязанностей и средств правовой защиты в случае такого нарушения,
En el fallo del Tribunal Constitucional,
Согласно решению Конституционного суда суд постановил,
las circunstancias agravantes influyen también directamente en el fallo del tribunal sobre el tipo de sanción
может представлять собой уголовное преступление, но на решение суда об определении вида
en el plano internacional, en el fallo de la Corte Internacional de Justicia a que han hecho referencia otros oradores.
суда по правам человека, а в международном плане- в решении Международного Суда, на которое ссылались другие ораторы.
Bajo ninguna circunstancia se retendrá al recluso en el centro penitenciario durante un período superior al que se indique en la orden de reclusión o en el fallo".
Ни при каких обстоятельствах задержанное лицо не может содержаться под стражей в течение более длительного срока, чем тот, который указан в соответствующем ордере или постановлении суда".
el error de procedimiento había influido verdaderamente en el fallo del Tribunal de Distrito.
действительно ли процессуальная ошибка повлияла на решение окружного суда.
siendo desconocido durante el proceso o la apelación, podría haber tenido una influencia decisiva en el fallo de la Corte.
во время подачи апелляционной жалобы фактов, которые могли оказаться определяющими при вынесении решения судом.
Результатов: 230, Время: 0.0861

En el fallo на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский