EN EL MARCO DEL SUBPROGRAMA - перевод на Русском

в рамках подпрограммы
en el subprograma
del programa
в соответствии с подпрограммой
en el marco del subprograma
de conformidad con el subprograma
по линии подпрограммы
en el marco del subprograma
в контексте подпрограммы
en el contexto del subprograma
en el marco del subprograma
подпрограмма предусматривает

Примеры использования En el marco del subprograma на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un componente relativamente reducido de las actividades se llevaría a cabo con cargo a las asignaciones del presupuesto ordinario propuestas en el marco del subprograma 1,(" Estado de derecho")de drogas, prevención del delito y del terrorismo y justicia penal") del presupuesto por programas propuesto para el bienio 2010-2011.">
Относительно небольшая часть мероприятий будет финансироваться за счет ассигнований из регулярного бюджета в рамках подпрограммы 1( Верховенство права) раздела 16( Международный контроль над наркотическими средствами,
I Porcentaje de participantes en redes organizadas en el marco del subprograma que consideran que la labor de los foros
I Доля участников сетей, организованных по линии подпрограммы, которые оценивают работу форумов
De conformidad con la decisión 12/CP.9, en el marco del subprograma se crearon y pusieron en práctica procedimientos para aplicar el Código de prácticas para el tratamiento de la información confidencial en el examen de los inventarios
В соответствии с решением 12/ СР. 9 в рамках подпрограммы были разработаны и введены процедуры для применения кодекса практики обращения с конфиденциальной информацией в ходе рассмотрения кадастров
A fin de asegurar la precisión de la información, la pertinencia de las publicaciones y la contribución a los diálogos sobre políticas, la División colaborará estrechamente con sus homólogos nacionales, como los ministerios de finanzas, bancos centrales y otros interesados que se ocupan de políticas macroeconómicas, que también serán los principales beneficiarios de la labor que se realice en el marco del subprograma.
Для обеспечения точности информации, релевантности публикаций и значимости для диалога по вопросам политики Отдел будет активно взаимодействовать с национальными партнерами, например с министерствами финансов, центральными банками и другими заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами макроэкономической политики, которые также будут основными непосредственными бенефициарами деятельности по линии подпрограммы.
En el marco del subprograma se realizaron tareas dirigidas a ampliar la plataforma interactiva de la web que contiene diccionarios demográficos multilingües para especialistas en demografía,
В рамках подпрограммы велась работа по расширению интерактивной веб- платформы, содержащей многоязычные демографические словари для специалистов в области народонаселения,
un puesto del cuadro de servicios generales en el marco del subprograma 3.
одну должность сотрудника категории общего обслуживания в рамках подпрограммы 3.
se destacó la importancia de todas las funciones realizadas en el marco del subprograma, que constituían una parte esencial de las actividades llevadas a cabo por el Departamento de Gestión.
была отмечена важность всех функций, выполняемых в рамках подпрограммы, которые являются неотъемлемой частью деятельности, проводимой Департаментом по вопросам управления.
Las actividades llevadas a cabo en el marco del subprograma se ejecutarán en colaboración con instituciones como el Banco Mundial, el FMI, la OCDE, el Banco de Pagos Internacionales y con otros órganos de las Naciones Unidas,
Деятельность в рамках подпрограммы будет осуществляться в сотрудничестве с такими учреждениями, как Всемирный банк, МВФ, ОЭСР, Банк международных расчетов, и с другими органами Организации Объединенных Наций,
Las actividades realizadas en el marco del subprograma consistieron en talleres de capacitación(más de 75 participantes en 2004-2005)
Мероприятия в рамках данной подпрограммы включали учебные практикумы( более 75 участников в 2004- 2005 годах)
En el marco del subprograma, la Oficina de Asuntos Jurídicos asesorará al Consejo de Seguridad sobre los aspectos jurídicos de las actividades de los Tribunales
В рамках данной подпрограммы Управление по правовым вопросам будет оказывать Совету Безопасности помощь по правовым аспектам деятельности трибуналов
En el marco del subprograma, se brinda asistencia mediante la prestación de servicios de asesoramiento técnico, a petición de los gobiernos, mediante la formulación,
В рамках подпрограммы по просьбе правительств обеспечивается оказание помощи посредством предоставления технических консультационных услуг,
No obstante, las actividades que se realizan en el marco del subprograma de evaluación y gestión de la contaminación ambiental(incluido el protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres) y las que promueven la aplicación del protocolo sobre fauna,
Вместе с тем деятельность по линии подпрограммы по оценке и организации ликвидации загрязнения окружающей среды( в том числе Протокола по защите от загрязнения морской среды из наземных источников), а также усилия по поддержке осуществления
se disponga de peritos y expertos reconocidos para participar en los seminarios y cursos previstos en el marco del subprograma y los gobiernos estén interesados en acoger o en patrocinar seminarios regionales.
будут попрежнему вносить с этой целью добровольные взносы; в запланированных в рамках данной подпрограммы семинарах и учебных курсах будут принимать участие ведущие ученые и эксперты; правительства будут проявлять готовность принимать региональные семинары или выступать их спонсорами.
Además, en el marco del subprograma, se recordó la resolución 61/9 de la Comisión relativa a la Quinta Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente
Кроме того, в контексте данной подпрограммы участники напомнили резолюцию 61/ 9 Комиссии, касающуюся пятой Конференции министров
Los esfuerzos que se realicen en el marco del subprograma también fomentarán la participación activa de los países de la subregión en el seguimiento de las conferencias mundiales en lo que respecta a seguir de cerca y evaluar los avances
Усилия в рамках данной подпрограммы будут также направлены на содействие активному участию стран субрегиона в деятельности по выполнению решений глобальных конференций в связи с мониторингом,
Además, continuó el apoyo prestado al Iraq en el marco del subprograma, incluidas dos misiones de estudio
Кроме того, по линии подпрограммы попрежнему оказывалась помощь Ираку: были, в частности, проведены две аналитические миссии и конференция по децентрализации в контексте проекта модернизации государственного сектора,
Las actividades realizadas en el marco del subprograma 4," Desarrollo regional y transformaciones mundiales", incluyeron la publicación de estudios sobre las repercusiones en los países de la CESPAO del Mercado Único Europeo;
В число мероприятий, осуществлявшихся в рамках подпрограммы 4 ЭСКЗА" Региональное развитие и глобальные изменения", входила публикация исследований, посвященных последствиям единого европейского рынка для стран ЭСКЗА,
En el marco del subprograma se prestará asistencia a los Estados miembros para el aprovechamiento de los posibles beneficios y la resolución de las principales dificultades
Подпрограмма предусматривает оказание государствам- членам помощи в извлечении потенциальных выгод из процесса глобализации мировой экономики
En el marco del subprograma también se prevé poner el conjunto de información estadística y metodológica a disposición de un amplio grupo de interesados: organismos públicos de América Latina y el Caribe, empresas y organizaciones sindicales, instituciones técnicas y profesionales vinculadas a sectores productivos, universidades, centros de investigación, órganos de integración regional y subregional y otras entidades públicas o privadas que requieran información comparable sobre los países de la región.
Деятельность в рамках подпрограммы также предусматривает предоставление всего имеющегося массива статистической и методологической информации в распоряжение широкого круга заинтересованных сторон: государственным учреждениям стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а также предпринимательским и профсоюзным организациям, техническим и профессиональным учреждениям, связанным с производственными секторами, университетам, исследовательским центрам, органам региональной и субрегиональной интеграции и другим государственным и частным структурам, нуждающимся в сопоставимой информации о странах региона.
el Pacífico para las Aplicaciones de la Tecnología Espacial y los Sistemas de Información Geográficos para la Reducción del Riesgo de Desastres y el Desarrollo Sostenible, 2012-2017, aprobado por la CESPAP en su 69º período de sesiones, así como de las actividades realizadas en el marco del subprograma de la CESPAO relativo a la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio de la integración regional.
план действий по применению космических технологий и географических информационных систем для уменьшения опасности бедствий и устойчивого развития на 20122017 годы, принятый ЭСКАТО на ее шестьдесят девятой сессии, а также мероприятия, осуществляемые в рамках подпрограммы ЭСКЗА по информационным и коммуникационным технологиям в интересах региональной интеграции.
Результатов: 152, Время: 0.0574

En el marco del subprograma на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский