duranteen el cursoen el transcursoen suen el procesoen el períodoen las sesiones
в рамках
en el marcodentro decomo parte dedeen el contextoen el senoen relaciónal amparoen el ámbitocon arreglo a
в процедурах
en los procedimientosen el procesoen los arreglosen las modalidadesen las actuacionesen los trámiteslas disposiciones deen el reglamentoen la tramitación
в процессах
en el procesoen el procedimientoen el desarrollo
в процессы
en el procesoen el procedimientoen el desarrollo
в процедуре
en el procedimientoen el procesoen las diligenciasen las actuaciones
в процедуру
en el procedimientoen el proceso
Примеры использования
En el proceso
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
a fines de 2013 la Oficina de Recursos Humanos lo incluyó en el proceso de contratación.
в конце 2013 года Управление людских ресурсов включило его в процедуру найма персонала.
Permitió la participación de las mujeres en el proceso de paz de Jonglei junto con mujeres de Naciones Unidas.
Содействие обеспечению участия женщин в мирном процессе в штате Джонглей в сотрудничестве со структурой<< ООН- женщины>>
Confío en que en los próximos meses se produzcan adelantos importantes en el proceso de reforma constitucional.
Я надеюсь стать свидетелем значительного прогресса в продвижении процесса конституционной реформы вперед в предстоящие месяцы.
La delegación de la República Islámica del Irán está decidida a participar activamente en el proceso preparatorio para la celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia.
Делегация его страны готова принять активное участие в подготовительном процессе в связи с празднованием двадцатой годовщины Международного года семьи.
Las organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones de la desertificación, incluidos organismos y programas de las Naciones Unidas, desempeñan un papel activo en el proceso del CIND.
Активную роль в рамках процесса МКВП играют международные организации, занимающиеся вопросами опустынивания, включая учреждения и программы Организации Объединенных Наций.
participe en forma positiva en el proceso aceptando y ejecutando el plan.
конструктивно участвовать впроцессе в виде выражения своего согласия с этим планом и его осуществления.
La MINUSCA siguió asesorando a las autoridades centroafricanas sobre la manera de avanzar en el proceso político, incluso con respecto a la aplicación del acuerdo de cesación de hostilidades de Brazzaville.
МИНУСКА продолжала консультировать власти Центральноафриканской Республики в отношении дальнейшего осуществления политического процесса, в том числе в отношении осуществления Браззавильского соглашения о прекращении боевых действий.
Junto con la reducción de los gastos, se han realizado reformas en el proceso presupuestario para lograr un mejor control de los gastos públicos.
Наряду с сокращениями расходов был реформирован и бюджетный процесс в целях установления более эффективного контроля над государственными расходами.
El cumplimiento de este compromiso y la confianza en el proceso de paz se han visto notablemente favorecidos por la voluntad de las partes de limitar y luego suspender las hostilidades.
Выполнению этого обязательства и обеспечению доверия к мирному процессу в значительной мере способствовала воля сторон к ограничению и последующему прекращению военных действий.
También se exhorta al Consejo a iniciar conversaciones y establecer directrices concretas sobre cuestiones de seguridad en el proceso de desarme y no proliferación nucleares.
Совету предлагается также начать обсуждение вопросов, касающихся обеспечения безопасности в рамках процесса ядерного разоружения и нераспространения, и выработать конкретные указания в этом отношении.
En esta etapa es pertinente una mayor participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz en Rwanda.
Более активное участие Организации Объединенных Наций в мирном процессе в Руанде является весьма актуальным на данном этапе.
La comunidad de organizaciones no gubernamentales ha sido parte integral en el proceso, especialmente al llevar a cabo campañas de concienciación a nivel popular.
Сообщество неправительственных организаций стало неотъемлемой частью этого процесса, в особенности в том, что касается проведения на низовом уровне кампаний по повышению информированности.
A las Naciones Unidas les fue asignada una función de liderazgo en el proceso de seguimiento, con la participación y la colaboración de todas las partes interesadas.
На Организацию Объединенных Наций была возложена ведущая роль в процесса осуществлении последующей деятельности в рамках участия и сотрудничества всех соответствующих заинтересованных сторон.
Se seguirán interponiendo buenos oficios con el fin de incorporar a las partes en el proceso de paz hasta que exista un proceso de paz sostenible para Darfur.
Добрые услуги в целях вовлечения сторон в мирный процесс в Дарфуре будут оказываться до тех пор, пока он не приобретет устойчивый характер.
Angola de introducir una nueva dinámica en el proceso de paz de la República Democrática del Congo merecen nuestro más firme apoyo.
правительств Южной Африки и Анголы по приданию новой динамики мирному процессу в Демократической Республике Конго заслуживают нашей решительной поддержки.
Exhortaron al mediador en el proceso de paz de Burundi a que invitara a todas las partes en el conflicto a participar en el proceso de paz de Arusha sobre Burundi.
Они призвали посредника в бурундийском мирном процессе предложить всем сторонам конфликта принять участие в мирном процессе в Бурунди, начало которому было положено в Аруше.
La Comisión pide a la Administración que siga trabajando con los representantes del personal en la búsqueda de métodos creativos para estimular la participación y/o contribución del personal en el proceso.
Комитет просит администрацию продолжать искать творческие методы стимулирования участия персонала в этом процессе в той или иной форме.
exploran su influencia en la vida humana en general y particularmente en el proceso creativo.
задавались вопросом о их воздействии на человека в целом и творческий процесс в частности.
Debía prestarse especial atención a la participación equilibrada en el proceso de representantes de todos los grupos principales de los países desarrollados
Особое внимание следует уделить сбалансированному участию в этом процессе представителей всех основных групп из развитых
Serbia expresó su agradecimiento a todas las delegaciones que habían participado activamente en el proceso ante el Consejo, así como a los representantes de la sociedad civil.
Сербия выразила признательность всем делегациям, принявшим активное участие в этом процессев Совете, а также представителям гражданского общества.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文