EN LA CAMILLA - перевод на Русском

на носилках
en una camilla
на каталку
en la camilla
на кушетку
en el sofá
en la camilla
en la cama
en el sillón
en el diván
на стол
en la mesa
en el escritorio
en la camilla
en el mostrador
на носилки
en una camilla
на каталке
en una camilla
en silla de ruedas
на плите
en la estufa
en el horno
en la cocina
en el fuego
en la camilla
en la placa

Примеры использования En la camilla на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A veces tenemos genios en la camilla y otras veces a idiotas.
Иногда у нас на столе гении, а иногда идиоты.
Es mi paciente en la camilla, así que no.
На столе моя пациентка, поэтому- нет.
Lo tumbamos en la camilla.
Mьl пoлoжим eгo нa нocилки.
En la camilla.
В каталке.
Cuerpo embolsado y en la camilla. Llegada estimada.
Тело упаковано и погружено, расчетное время прибытия.
Antonio, ayúdanos a ponerlo en la camilla.
Антонио, помоги нам отнести его в машину.
El ADN se transfirió en la camilla.
ДНК передалась с носилок.
Tenías el depósito de O2 en la camilla Interior del asegurado en el compartimento lateral.
Баллон с кислородом привязан к носилкам в боковом отсеке.
Una de mis clientes se murió en la camilla.
Одна из моих клиенток умерла сегодня на массажном столе.
Después fueron con él en la camilla a un kilómetro y medio volcán arriba
Потом вы вынесли тело на носилках на вулкан и оставили его там,
Bueno, par ser sinceros Causé un gran alboroto en la oficina de la enfermera indicando que no ponían papel limpio en la camilla para tumbarse.
Вообще-то я сегодня устроила переполох в мед. кабинете, потому что заметила, что они не кладут чистую бумагу на кушетку для пациентов.
Así que, ven al laboratorio y mira qué hay en la camilla.
Поэтому, вперед в лабораторию…**… И увидим, что на плите*.
Necesitamos un par de hombres a cada lado para sujetarla… mientras la ponemos en la camilla.
Пара людей по бокам- поддерживать… Будем класть ее на носилки.
Si estabas en la camilla,¿dónde están los restos del general Howe?
Если ты был на каталке, то где тогда останки генерала Хоу?
¿Ves cómo está encorvado en la camilla tratando de quitar presión de su trasero?
Видишь как он повернулся на кушетке, пытается не садится на пятую точку?
Véndale el cuello, lávale la cabeza ponlo en la camilla y ábrele los ojos.
Обмoтaйте шею, oчистите ему гoлoву. Пoлoжите нa нoсилки и oткpoйте ему глaзa.
Y cuando sea puesto en la camilla, preferiblemente por las manos fuertes de un atletico técnico de emergencias,
Когда меня положат на каталку, предпочтительно сильными руками крепыша- санитара… Не забывай,
al levantarlo para echarle en la camilla, su respiración se hace menos pesada.
в чем дело. Ведь как только его кладут на носилки, его дыхание становится менее напряженным.
bueno ahora estaba en la camilla.
теперь кровь ушла, видимо, в носилки.
estás en la camilla viendo el techo pasar,
не так ли? Вы лежите на каталке, глядя как над вами проплывает потолок.
Результатов: 51, Время: 0.1274

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский