EN LA PRIMERA PARTE - перевод на Русском

в первой части
en la primera parte
en la parte i
en la primera sección
en la primera mitad
en la sección i
в части 1
en la parte 1
en la primera parte
en la parte i
в первую часть
en la primera parte
в часть первую
en la primera parte
в начальной части
в заключительном документе часть i
первой стороной
la primera parte

Примеры использования En la primera parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la primera parte se pedía a la Secretaría del Ozono que insertara en su sitio en la Web las fechas indicativas de las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta
В первой части к секретариату по озону обращена просьба размещать на своем веб- сайте ориентировочные сроки проведения совещаний Рабочей группы открытого состава
requisitos establecidos en la primera parte del Anexo Técnico del Protocolo V. Se entiende que la adhesión al Anexo Técnico es voluntaria.
ссылку на методы и требования, содержащиеся в части 1 Технического приложения к Протоколу V. Как понимается, присоединение к Техническому приложению носит добровольный характер.
En la primera parte de mi declaración voy a presentar el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas
В первой части моего выступления я представлю проект резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций
Las comisiones regionales han examinado activamente la mayoría de las cuestiones destacadas en la primera parte del presente informe durante períodos de sesiones ministeriales de alto nivel celebrados desde el período de sesiones sustantivo de 2010 del Consejo.
Региональные комиссии активно рассматривали большинство вопросов, освещенных в первой части настоящего доклада, в ходе сессий высокого уровня с участием министров, состоявшихся после основной сессии Совета 2010 года.
Las preguntas que figuran en la primera parte del documento permitirán al Grupo reunir información sobre los principios del DIH que se consideran aplicables al empleo de municiones que puedan convertirse en REG, en particular submuniciones.
Вопросы в части 1 документа позволят Группе собрать информацию о том, какие принципы МГП считаются применимыми к использованию боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, в особенности суббоеприпасов.
El llamamiento se reiteró en la primera parte del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000,
Это было подтверждено в Заключительном документе( часть I) Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора,
invita a la delegación gabonesa a que responda a las preguntas que figuran en la primera parte de la lista de cuestiones que deben examinarse(CCPR/C/58/L/GAB/3).
предлагает делегации Габона ответить на вопросы, которые содержатся в первой части перечня вопросов, подлежащих рассмотрению( CCRP/ C/ 58/ L/ GAB/ 3).
El autor dice en la primera parte de su texto que el asunto de la legalidad de la decisión que le deniega el asilo en Noruega sólo puede ser planteado" teóricamente" ante los tribunales noruegos.
В части 1 своего сообщения автор отмечает, что дело, касающееся законности решения о непредоставлении ему убежища в Норвегии, может быть лишь" теоретически" представлено на рассмотрение норвежских судов.
En 2005 México se convirtió en la primera Parte que opera al amparo del artículo 5 en cesar completamente la producción de clorofluorocarbonos con la asistencia del Fondo Multilateral,
В 2005 году Мексика стала первой Стороной, действующей в рамках статьи 5, которая полностью прекратила производство ХФУ при содействии Многостороннего фонда, что стало важной вехой
En la primera parte del informe se formulan observaciones en relación con las recomendaciones del Comité,
В первой части доклада содержатся замечания в отношении рекомендаций, данных Комитетом,
La propuesta inicial debe contener la información enumerada en la primera parte del anexo IV,
Исходное предложение должно содержать информацию, предусмотренную в части 1 приложения IV,
En 2005 México se convirtió en la primera Parte que opera al amparo del artículo 5 en cesar completamente la producción de CFC con la asistencia del Fondo Multilateral,
В 2005 году Мексика стала первой Стороной, действующей в рамках статьи 5, которая полностью прекратила производство ХФУ при помощи Многостороннего фонда, что стало важной вехой
De ahí se deriva su inclusión en la primera parte de la Guía de la práctica consagrada exclusivamente a su definición,
Об этом свидетельствует включение рассматриваемого слова в первую часть Руководства по практике, посвященную исключительно определению оговорок,
En la primera parte de su exposición, la representante de Croacia informó a los miembros del Comité acerca de las leyes croatas relacionadas con la función de la mujer en las esferas,
В первой части своего сообщения представитель Хорватии информировала членов Комитета о законодательстве Хорватии, касающемся роли женщин в экономической,
eliminar la posibilidad de discriminación por parte de los organismos encargados de hacer cumplir la ley(puede consultarse información detallada en la primera parte).
за органами полиции и устранению возможности дискриминации со стороны правоохранительных структур.( Более подробное изложение содержится в Части 1).
Las más de 79.000 apelaciones recibidas se corresponden muy estrechamente con el número de personas omitidas en la primera parte de la lista provisional de posibles votantes publicada el 15 de julio de 1999.
Более 79 000 полученных жалоб почти соответствуют числу лиц, не включенных в первую часть предварительного списка потенциальных избирателей, опубликованного 15 июля 1999 года.
La inserción de este capítulo en la primera parte del proyecto tendría la ventaja de que dichas cuestiones se tratarían en la misma parte que trata ya de cuestiones similares,
Помещение этой главы в часть первую проекта позволило бы рассмотреть те вопросы в этой же части, которые уже касаются аналогичных проблем, связанных с обратным случаем ответственности
En la primera parte se examina el ámbito del mandato en relación con las normas,
В первой части рассматриваются рамки мандата в сравнении с нормами,
el Camerún expresa su adhesión a los principios enunciados en los diferentes instrumentos jurídicos internacionales pertinentes(véanse los instrumentos citados en la primera parte del presente informe).
Камерун подтверждает свою приверженность принципам, зафиксированным в различных соответствующих международных правовых документах( см. перечень документов в Части 1 настоящего доклада).
esto se desprende claramente de la inclusión del proyecto en la primera parte de la Guía de la práctica dedicada exclusivamente a las cuestiones de definición
всей очевидностью вытекает и из факта включения этого проекта в первую часть руководства по практике, посвященного исключительно вопросам определения,
Результатов: 978, Время: 0.0749

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский