в собственности
en propiedad
posesión de
de bienes
de poseer
a pertenecer a на территории
en el territorio
en todo
en el recinto
en suelo
en la zona в имуществе
sobre bienes
de equipo
en la propiedad
de hacienda во владении
en posesión
en la propiedad
en la tenencia
posea в поместье
en la mansión
en la finca
en la casa
en la propiedad
en la hacienda
en el campo
en la granja на участке
en el lugar
en la zona
en el tramo
en un terreno
en el emplazamiento
en la propiedad
en el sitio
en el solar
en una parcela
en la comisaría на земле
en la tierra
en el suelo
del mundo
del planeta
en el piso
terrestre
sobre el terreno
en la superficie
en el territorio в усадьбе
en la finca
en la mansión
en la propiedad
en la casa
en el complejo в дом
en la casa
adentro
en el domicilio
en el hogar
a entrar
en la vivienda
de morada
en la residencia в собственность
en propiedad
posesión de
de bienes
de poseer
a pertenecer a на территорию
El Sr. Miscavige no estaba en la propiedad en ese momento.М-ра Мискевиджа не было в здании в то время. Vamos a decir que perdí la fe en la propiedad . Скажем просто, я потерял веру в недвижимость . Significa que ha habido un cambio en la propiedad . ¿Y es verdad que vives en la propiedad de Boris Kuester-Ratenicz? И правда ли, что вы живете в имении Бориса Кюстер- Ратенича? Sé que entraste en la propiedad de los Keaton.
Margie,¿tienes alguna muletas en la propiedad ? Entonces localizamos al scout en la propiedad de Gainey. Потом мы выберем съемочную площадку на собственности Гейни. Owen Harper, estás entrando en la propiedad . ¿Estás diciendo que hay un edificio abandonado en la propiedad del zoo al que Gordon Rimmer tiene acceso? Вы говорите, что в собственности зоопарка есть заброшенное здание, к которому имел доступ Гордон Риммер? Lo escondí en el granero, en la propiedad de nuestro convento donde me pidió una pluma,Я спрятала его в сарае на территории нашего монастыря, и он попросил у меня перо, obligaciones de empresas o intereses en la propiedad de esas empresas; долговые обязательства компаний или участие в собственности таких компаний; La Ley impone a los terceros que tengan interés en la propiedad que corre riesgo de ser confiscada,Закон предусматривает обязанность третьих сторон, имеющих интерес в имуществе , которое может быть конфисковано, Pero alguien mató a esa mujer en la propiedad de Phelps, alguien que no sabía lo del túnel o hubiera escondido el cadáver él mismo. Но кто-то убил эту женщину на территории Фелпса, кто-то, кто не знал о туннеле, или они бы уже скрыли тело сами. La desigualdad entre los géneros en la propiedad de la tierra es un determinante fundamental de la pobreza entre las mujeresГендерное неравенство во владении землей является основным определяющим фактором нищеты среди женщин Afirmó que el reclamante kuwaití no tenía participación alguna en la propiedad de la empresa ni desempeñaba ninguna actividad en ella. Он указал, что кувейтский заявитель не владел какой-либо долей в имуществе предприятия и не играл в его деятельности какой-либо роли. Entonces, alguien de la antigua firma de abogados de Steven representa a los que quieren contruir un complejo en la propiedad de Owen Downey. Так, кто то из юридической фирмы Стивена представляет людей, которые хотят построить горнолыжный курорт на территории Оуэна Дауни. Tal vez vivamos en la propiedad de los Luthor, pero no somos parte de ese mundo. Что- мы может и живем в поместье Лютеров, но мы не часть их мира. En consecuencia, la desigualdad en la propiedad de la tierra es mucho mayor que la desigualdad de los ingresos en todo el mundo.Таким образом, неравенство во владении землей гораздо выше по сравнению с неравенством в доходах во всем мире. un hecho telequinético en la propiedad de Chen hace tres noches. явление телекинеза на территории Чена три дня назад. ésta no ha demostrado su supuesta participación en la propiedad de la empresa. на имя кувейтского заявителя, она не доказала своей предполагаемой доли в имуществе предприятия.
Больше примеров
Результатов: 161 ,
Время: 0.199