desfavorecidasvulnerablesmarginadaspobresdisfuncionalesen situación de riesgodesaventajadas
в опасной ситуации
en una situación peligrosaen situación de riesgoen situaciones de peligro
в уязвимом положении
en situación vulnerableen situación de vulnerabilidaden una posición vulnerableen condiciones de vulnerabilidaden situación precariamás vulnerablesen situación de riesgoen condiciones vulnerables
подверженные риску
en situación de riesgocorren el riesgoexpuestos al riesgo
в ситуации риска
подверженным риску
подверженной риску
находящимися под угрозой
Примеры использования
En situación de riesgo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
tras la cual se determinó que 11 de los 13 distritos se encontraban en situación de riesgo.
помогла оценить ситуацию во всех 13 районах, 11 из которых были сочтены подверженными риску.
La campaña de promoción de 1996 giró en torno a la cuestión de" Las ciudades en situación de riesgo".
Информационная кампания 1996 года была посвящена теме" Находящиеся под угрозой города".
en particular niñas en situación de riesgo.
в том числе подверженных рискам девочек.
En el proyecto se incluyen medidas para proteger a los menores en situación de riesgo frente a los tratantes y traficantes de personas.
В рамках проекта предусматриваются меры по защите уязвимых несовершеннолетних от лиц, занимающихся торговлей людьми и их контрабандой.
Se ofrece orientación psicológica a los niños que están en situación de riesgo/necesidad y a sus padres,
Осуществляется психологическое консультирование детей, подвергающихся риску/ находящихся в бедственном положении, а также их родителей,
Fortalecer la aplicación de mecanismos de prevención social para contribuir a la recuperación de los pobres y otras poblaciones en situación de riesgo afectadas por los desastres;
Повышение эффективности функционирования механизмов социальной защиты в интересах оказания поддержки в процессе восстановления для малоимущих и других уязвимых групп населения, затронутых бедствиями.
En diversas esferas se están elaborando medidas de política específicas en favor de los jóvenes en situación de riesgo y las personas que los cuidan.
В настоящее время разрабатываются конкретные политические меры в целом ряде областей, ориентированные на неблагополучных подростков и лиц, в ведении которых они находятся.
reinserción de personas en situación de riesgo o exclusión social;
обеспечение интеграции для лиц, оказавшихся под угрозой или в условиях социальной изоляции;
Las obligaciones del Gobierno del Sudán abarcan la garantía del acceso de la población en situación de riesgo a asistencia humanitaria.
Обязательства правительства Судана включают обеспечение доступа находящегося в опасном положении населения к гуманитарной помощи.
la asistencia del Estado y la respuesta directa de la comunidad internacional ante las poblaciones en situación de riesgo.
непосредственные меры реагирования международного сообщества в поддержку населения, оказавшегося в опасности.
comprende la prestación de asistencia humanitaria a personas que viven en situación de riesgo, vulnerabilidad y exclusión social.
предусматривает оказание гуманитарной помощи лицам, которые проживают в опасной для них обстановке и в условиях социальной незащищенности и отчуждения.
allanamientos irregulares y afirmaciones de algunos funcionarios del Estado que los colocan en situación de riesgo.
стигматизации со стороны ряда должностных лиц государства, что ставит их в небезопасное положение.
Entre los instrumentos utilizados figuran una matriz de protección de los civiles que emplea análisis conjuntos para identificar a las comunidades en situación de riesgode violencia física
К разработанным инструментам относится матрица по защите гражданского населения, которая включает совместный анализ по выявлению общин, подверженных риску физического насилия,
En octubre de 2006, el Comité Ejecutivo del ACNUR aprobó una conclusión sobre las mujeres y las niñas en situación de riesgo, que proporciona un marco operacional para prevenir riesgos específicos relacionados con la protección.
В октябре 2006 года Исполнительный комитет УВКБ принял заключение по вопросу о женщинах и девочках в условиях риска, которое создает оперативные рамки для предупреждения конкретных рисков, связанных с вопросами защиты и охраны.
Los funcionarios de las instituciones en situación de riesgo debían seguir una clara política contra la corrupción, conforme a la cual se les exigiera que revelaran los conflictos de interés,
Сотрудники подверженных риску учреждений должны придерживаться четко разработанных правил противодействия коррупции,
Para responder en forma más eficaz a los problemas de protección que enfrentan las mujeres y las niñas en situación de riesgo se requiere un criterio integral que combine estrategias de prevención
Более эффективное реагирование на проблемы защиты, с которыми сталкиваются женщины и девочки в условиях риска, требует всеохватного подхода, в рамках которого превентивные стратегии
Una se basa en la educación pública para influir sobre el consumo de pescado en las poblaciones en situación de riesgo y la otra utiliza medidas reglamentarias para reducir los niveles de metilmercurio en el pescado.
Один из них предусматривает информирование общественности с целью повлиять на потребление рыбы в группах населения, подверженных риску, а другой предполагает применение мер регулирования с целью сократить уровни содержания метилртути в рыбе.
En 2008, el Programa Mundial de Alimentos(PMA) solicitó un préstamo en apoyo de sus programas en países en situación de riesgo especial, en vista del aumento de los precios de los alimentos.
В 2008 году Всемирная продовольственная программа( ВПП) попросила предоставить кредит для поддержки ее программ, осуществляемых в странах, находящихся в особо опасном положении, в связи с повышением цен на продовольствие.
Establecer mecanismos basados en el análisis de los factores de riesgo que se han esbozado en los párrafos precedentes para identificar a las mujeres y las niñas en situación de riesgo y determinar y aplicar las respuestas inmediatas apropiadas
На основе анализа вышеуказанных факторов риска создать механизмы по выявлению конкретных женщин и девочек в условиях риска, определению и осуществлению соответствующих незамедлительных мер реагирования
prevenir el rebrote de la violencia en las comunidades en situación de riesgo.
предупреждения возобновления насилия в общинах, подверженных риску.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文