EN TU VIDA - перевод на Русском

в твоей жизни
en tu vida
жизненные
vitales
vida
existenciales
в твою жизнь
en tu vida

Примеры использования En tu vida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Me dices que todo en tu vida es perfecto?
Хочешь сказать, что у тебя в жизни все идеально?
Y por una vez en tu vida.
Единственный раз в жизни ты играл вместе с нами.
¿Pero es todo el objetivo en tu vida?¿Manejar un taxi?
И это цель вашей жизни- водить такси?
Jamás en tu vida has estado asustado de nada.
Всю жизнь ты ничего не боялся.
Se convierten en tu vida, y cuando los pierdes… es duro.
Они становятся твоей жизнью, и когда ты их теряешь… это тяжело.
Estas equivocada.¿Cuantas veces… en tu vida has volado?
Не выгодно. Сколько раз в своей жизни ты можешь куда-нибудь слетать?
No has matado a un hombre en tu vida.
Ты в жизни человека не убивал.
Papá, por una puta vez en tu vida, dime la verdad?
Папа, йопт, хоть раз в жизни ты можешь сказать мне правду?
Es una hora en tu vida, acéptalo.
Это всего лишь час из твоей жизни. Смирись с этим.
Dios ha dejado este hoyo tamaño Dios en tu vida.
Бог оставил такую огромную дыру в твоей жизни, дыру размером с Бога.
Tienes que ir alguna vez en tu vida.
Хоть один раз в жизни ты должна там побывать.
Piensa en tu vida como una historia.
Воспринимайте свою жизнь как историю.
¿cuántos lazos has atado en tu vida?
Сколько бантов ты завязал за всю свою жизнь?
Tienes a alguien en tu vida que es más importante que nosotros.
Теперь в твоей жизни есть тот, кто намного важнее нас.
Y por una vez en tu vida, vas a escucharla.
Раз в жизни, ты выслушаешь меня.
¿Y en tu vida no pasa nada?
И твоя жизнь скудна на события?
¿De regreso en tu vida?
Вернуть меня в вашу жизнь?
Está en tu vida, lo que significa que no puedes poner distancia emocional.
Она часть твоей жизни, и ты не можешь сохранять эмоциональный барьер.
Entonces, en tu vida tampoco todo es dulce.
Вот оно как, твоя жизнь тоже не сахар.
¿No has tenido que sacrificar algo en tu vida perfecta?
Тебе за твою идеальную жизнь приходилось чем-нибудь жертвовать?
Результатов: 1012, Время: 0.0544

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский