EN UNA CRISIS - перевод на Русском

в кризис
en una crisis
в кризисном
en crisis
в критической ситуации
en situaciones de crisis
en una situación crítica
в кризисе
en una crisis

Примеры использования En una crisis на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La crisis financiera se había transformado primero en una crisis económica, luego en una crisis del empleo y luego en una recesión social.
Финансовый кризис сначала перерос в экономический кризис, затем в кризис занятости, а теперь в социальную рецессию.
antes de que una situación difícil se deteriore y se convierta en una crisis.
сложная ситуация переросла в кризис.
TEL AVIV- Los temores de Israel en relación con el fantasma de un Irán nuclear ahora han degenerado en una crisis de confianza hacia Estados Unidos.
Тель-Авив. Опасения Израиля в связи с ядерным призраком Ирана на данный момент переросли в кризис доверия, касающийся Соединенных Штатов.
No obstante, prácticamente en todos los casos recientes, el principal desencadenante que convirtió desequilibrios aparentemente de poca importancia en una crisis fue la deuda a corto plazo,
Однако почти во всех недавних случаях причиной перерастания внешне незначительных перекосов в кризис являлась краткосрочная задолженность,
El país continúa inmerso en una crisis humanitaria crónica, sin que se hayan producido cambios significativos en la situación durante el período de que se informa.
Страна попрежнему переживает хронический гуманитарный кризис, в течение отчетного периода никаких существенных изменений в этом плане не произошло.
La zona del río Mano se va sumiendo en una crisis cada vez más profunda y hay una serie de conflictos en otras partes que siguen sin solución.
Углубляется кризис в районе бассейна реки Мано; не удается урегулировать и ряд других конфликтов в других частях мира.
Siempre que en una crisis internacional hay un problema de refugiados,
Любой международный кризис, в котором присутствует проблема беженцев,
se ha convertido en una crisis social a nivel mundial.
приобрело характер социального кризиса в глобальном масштабе.
En una economía mundializada, el sistema de las Naciones Unidas necesita impedir que la crisis económica mundial se convierta en una crisis humanitaria y social en África, con posibles consecuencias políticas.
В условиях глобализации экономики система Организации Объединенных Наций должна не допустить превращения мирового экономического кризиса в гуманитарный и социальных кризис в Африке.
de la preparación y planificación de emergencia en una crisis prolongada de pandemia de gripe humana,
чрезвычайного планирования в условиях затяжного кризиса, вызванного пандемией человеческого гриппа,
Al centrar la atención mundial en una crisis económica que en realidad no existe, han desviado la
Сосредоточив глобальное внимание на экономическом кризисе, который в действительности не существует, она отвлекла внимание общественности от серьезных кризисов,
Sri Lanka se ha visto envuelta en una crisis étnica durante los últimos 20 años,
На протяжении последних двадцати лет Шри- Ланка не может выйти из кризиса на этнической основе,
La desertificación se está convirtiendo en una crisis ambiental de alcance mundial que afecta a millones de personas
Опустынивание приобретает формы глобального экологического кризиса, затрагивающего миллионы людей
Esa situación rayana en una crisis se ve aún más deteriorada por el reducido número de acuerdos de salvaguardias entre el Organismo
Такая почти кризисная ситуация еще больше усугубляется незначительным количеством соглашений о гарантиях между Агентством
La globalización parece estar manifestándose en una crisis económica mundial que no sabemos bien cuál será su alcance ni cómo va a impactar la salud de nuestros pueblos.
Явление глобализации, как представляется, обретает форму мирового экономического кризиса, и мы не знаем, сколь долго он продлится и какое воздействие он окажет на жизнь наших народов.
Es una gran tragedia que Sudán del Sur se haya precipitado en una crisis tan severa como el conflicto que se está desatando.
Трагично то, что кризисная ситуация, в которой оказался Южный Судан, переросла сегодня в серьезный конфликт.
Sus consecuencias colectivas pueden terminar en una crisis de desarrollo que perjudicará a los débiles y marginados.
Совокупное воздействие этих факторов может привести к возникновению кризиса в области развития, что окажет пагубное воздействие на положение слабых и маргинализованных слоев населения.
el Mecanismo Europeo de Estabilidad intervenga en una crisis de deuda, como lo hizo en Grecia y Portugal.
Европейский стабилизационный механизм смог справиться с кризисом в этой стране так же, как это было сделано в Греции или Португалии.
Ahora, en una crisis, tiendo a disociarme, como, en pequeños científicos, y empiezo a hablar muy analíticamente.
В критические моменты я обычно как будто разделяюсь на маленьких ученых и начинаю рассуждать очень аналитически.
Las Naciones Unidas se encuentran inmersas en una crisis grave y duradera
ООН сейчас находится посреди серьезного затянувшегося кризиса. Этот кризис никуда не исчезнет до тех пор,
Результатов: 192, Время: 0.0686

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский