ENTRAN EN VIGOR - перевод на Русском

вступают в силу
entrarán en vigor
entrada en vigor
вступления в силу
entrada en vigor
entró en vigor
entrada en vigencia
promulgación de
вступает в силу
entrará en vigor
entrará en vigencia
de entrada en vigor
вступят в силу
entrarán en vigor
entrada en vigor
entrarán en vigencia

Примеры использования Entran en vigor на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el momento en que entran en vigor y la posibilidad de modificarlos
даты их вступления в силу и возможности их изменения
Las leyes se publican en árabe en la Gaceta Oficial en el plazo de dos semanas desde la fecha de su promulgación y entran en vigor un mes después de la fecha de publicación.
Соответствующий законодательный акт публикуется на арабском языке в" Официальном вестнике" в течение двух недель с даты промульгирования договора и вступает в силу через месяц после его публикации.
ingresos en el momento en que entran en vigor los acuerdos de contribución o, cuando no se necesitan acuerdos de contribución,
соглашения о взносах вступают в силу или когда денежные средства поступают без соглашения о взносах,
Las enmiendas entran en vigor al ser aprobadas por la Asamblea General
Поправки вступают в силу после их утверждения Генеральной Ассамблеей и передачи Генеральному секретарю
Se considera que los acuerdos internacionales ratificados con arreglo a los procedimientos constitucionales tienen precedencia sobre las leyes y entran en vigor automáticamente, con algunas salvedades derivadas de la aplicación del principio de legalidad de los delitos y la penas.
Международные соглашения, ратифицированные в соответствии с конституционными процедурами, рассматриваются как имеющие преимущественную силу перед внутренним законодательством и автоматически вступают в силу, за некоторыми исключениями, с учетом применения принципа уголовно-правовой квалификации и наказания.
En la práctica, se considera que esas normas entran en vigor desde un primer momento
На практике такие нормы считаются вступившими в силу с более ранней даты,
En virtud de las nuevas disposiciones, que entran en vigor en octubre de 1994,
Согласно новым законодательным положениям, вступившим в силу в октябре 1994 года,
que no tienen repercusiones para los fondos públicos entran en vigor cuando son aprobadas.
которые не влекут последствий для государственной казны, считаются вступившими в силу с момента их принятия.
las resoluciones del Consejo de Seguridad entran en vigor por medio de decisiones que el Consejo de la Unión Europea toma en el marco de la Política Exterior
резолюции Совета Безопасности вводятся в действие посредством решений, которые Совет Европейского союза принимает в рамках<< Общей внешней политики
i. e., aquellos acuerdos que entran en vigor únicamente con la firma,
заключенные по упрощенной форме, то есть вступающие в силу исключительно после их подписания,
la cual tiene motivos justificados para enorgullecerse cuando estos pactos entran en vigor y pasan a formar parte del derecho internacional.
Конференция с полным основанием сможет гордиться этими пактами, когда они вступят в силу и войдут в состав международного права.
En particular, dichas enmiendas deben aprobarse en una reunión de la Conferencia de las Partes y entran en vigor seis meses después de publicada una circular de notificación por el Depositario.
В более конкретном плане такие поправки должны приниматься на совещании Конференции Сторон, и они вступают в силу спустя шесть месяцев после даты распространения Депозитарием циркулярного уведомления.
Estas obligaciones, sin embargo, entran en vigor con sujeción a obligaciones internacionales anteriores contraídas por Estados en el sentido de negar esa asistencia
Однако эти обязательства вступают в силу при условии соблюдения государствами изначальных международных обязательств об отказе в предоставлении такой помощи,
La publicación de las leyes se lleva a cabo en el Boletín Oficial, en árabe, durante las dos semanas posteriores a la fecha de promulgación, y aquellas entran en vigor al mes de haber sido publicadas,
Законы публикуются в Официальном вестнике на арабском языке в течение двух недель после их принятия и вступают в силу в течение одного месяца после опубликования.
Entretanto entran en vigor esas disposiciones legales,
До вступления в силу этого законодательного акта,
Las normas que constan en los convenios internacionales regularmente ratificados o aprobados entran en vigor a escala nacional después de su publicación en el Diario Oficial(Diário da República)
Нормы надлежащим образом ратифицированных или одобренных международных конвенций вступают в силу внутри страны после их публикации в" Газете Республики"(" Диариу да Република")
Los reglamentos del Consejo de la Unión Europea y sus reglamentos de ejecución son directamente aplicables en la República de Lituania desde la fecha en la que entran en vigor, por lo que no es necesario que las medidas que se recogen en dichos documentos se transpongan al derecho interno.
Регламенты и имплементационные регламенты Совета Европейского союза непосредственно применяются в Литовской Республике с даты их вступления в силу, и, таким образом, на национальном уровне нет необходимости принимать дополнительные меры по осуществлению их положений.
Las leyes entran en vigor una vez que ha transcurrido el plazo que se haya establecido para que lo hagan después de su publicación en la Gaceta Oficial y, por consiguiente,
Законодательный акт вступает в силу по истечении установленного срока после его публикации в" Официальном вестнике", после чего его положения становятся применимыми ко всем лицам,
las reservas al tratado entran en vigor cuando se notifica la sucesión;
эти оговорки к договору вступают в силу в момент уведомления о правопреемстве;
los convenios y convenciones internacionales, desde el momento en que son ratificados por ley y entran en vigor con arreglo a las condiciones en ella estipuladas, forman parte integrante del derecho interno griego
также международные конвенции с момента их утверждения на основе закона и вступления в силу согласно содержащимся в нем положениям являются составной частью внутреннего законодательства Греции
Результатов: 86, Время: 0.0563

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский