ENVUELTA - перевод на Русском

завернутую
envuelta
замешана
está involucrada
implicada
está metida
envuelta
estaba
que ver con
закутанная
завернутая
envuelta
завернутое
envuelto
завернута
envuelta

Примеры использования Envuelta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Nunca imaginé que mi última cena podría estar envuelta en plástico.
Никогда не думала, что мой последний ужин будет завернут в пленку.
Te trajo una manzana y una delicadeza envuelta en tela.
Она принесла свежее яблоко и завернула тебе какое-то лакомство.
Su figura estaba envuelta de la cabeza a los pies en una mortaja.
Гость был с головы до ног закутан в саван".
Imagínate envuelta en colchón.
Представь, что ты завернута в матрас.
Kriptonita envuelta en celulitis.
Криптонит погруженный в целюллит.
Ella envuelta, preservada, protegida.
Она была завернута, сохранились, охраняемая.
Sí, fue envuelta con materiales especiales que la volvían invisible.
Да, он был покрыт специальным материалом, который делал его невидимым.
Cuando llegamos a la orilla vimos una choza envuelta en la luz de la madrugada.
Когда мы прибыли к хижине Тэрумити, внутри горел яркий свет.
La chimenea envuelta en guirnaldas.
Камин увешан гирляндами.
Y era la red de pesca de Almhult donde encontraron envuelta a Krister Berggren.
И Кристер Берггрен был завернут в рыболовную сеть Эльмхульта.
Una camiseta de mujer bien envuelta.
Одна плотно свернутая женская футболка.
Envuelta en una alfombra.
Закатаем в ковер.
Esta envuelta en tu camisa.
Он был завернут в вашу рубашку.
La luna envuelta en nubes y suena el trueno.
Тучами скрыта луна, Звуки грома во тьме раздаются.
Envuelta como un regalo.
Упакован как подарок.
No podrá interactuar con ninguna persona envuelta en actividades criminales.
Вы должны избегать контактов с людьми, вовлеченными в криминальную деятельность.
Creo que estaba envuelta en blanqueo de dinero.
У меня есть все основания полагать, что она была вовлечена в отмывание денег.
De una familia con antecedentes que esta envuelta en algo muy sospechoso.
Изучаем семейку колоритных личностей, которые участвуют в чем-то весьма подозрительном.
Parece la Srta. Hiawatha toda envuelta así.
Вы похожи на миссис Гайавате, завернувшись так.
No quiero verte envuelta en esto.
Я не хочу тебя втягивать в это.
Результатов: 94, Время: 0.0711

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский