ESA SOLICITUD - перевод на Русском

эту просьбу
esa solicitud
esa petición
ese pedido
esa invitación
это ходатайство
esta solicitud
esa petición
este recurso
esta moción
этот запрос
esta solicitud
esta petición
ese pedido
esta consulta
этим предложением
esta propuesta
esa sugerencia
esa solicitud
esta oferta
esta frase
ese ofrecimiento
dicha moción
esta idea
esa oración
этот призыв
este llamamiento
esta petición
esa exhortación
este llamado
ese pedido
esta invitación
esa solicitud
ese mensaje
это заявление
esta declaración
esa afirmación
este anuncio
esta solicitud
esta alegación
esta intervención
esta aseveración
este mensaje
esta reclamación
esta denuncia
этой просьбой
esa petición
esa solicitud
ese pedido
esa invitación
эта просьба
esta solicitud
esa petición
ese pedido
se solicitaba
этой просьбы
esa solicitud
esa petición
ese pedido
a ese pedido
a esa invitación
этого ходатайства
esa solicitud
de esa petición
esta moción

Примеры использования Esa solicitud на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Secretario General no tuvo objeción a esa solicitud.
Генеральный секретарь также указал, что он не возражает против такой просьбы.
Hasta el momento de redactar el presente informe, el Gobierno no había contestado tampoco esa solicitud.
На момент подготовки настоящего доклада правительство на эту просьбу не откликнулось.
Escucha,¿crees que podrías, perder esa solicitud?
Послушай, ты не могла бы потерять эту заявку?
El Grupo Intergubernamental, en su 17° período de sesiones, aceptó esa solicitud.
МГИК на своей семнадцатой сессии согласилась с этой просьбой.
En el Código no se especifica en qué casos debe concederse esa solicitud.
В положениях этого кодекса не конкретизированы случаи, когда такие ходатайства должны удовлетворяться.
La persona que solicita la detención expondrá los motivos en que se basa esa solicitud.
Лицо, ходатайствующее о заключении, должно изложить основание такого ходатайства.
Con el siguiente texto refundido de negociación el Presidente atiende esa solicitud.
Приводимый ниже текст для переговоров был подготовлен Председателем в ответ на эту просьбу.
No parece suficiente indicar que esa solicitud debe fundarse en motivos precisos.
Как представляется, недостаточно указать лишь, что такое ходатайство заявляется по конкретным основаниям.
Sírvanse suministrar información sobre las medidas que se han tomado para cumplir con esa solicitud.
Просьба представить информацию о том, что было сделано во исполнение этой просьбы.
El Tribunal Federal rechazó esa solicitud el 22 de enero de 2007,
Федеральный суд отклонил это ходатайство 22 января 2007 года,
Y todo comenzó cuando eché esa solicitud de fondos al buzón.
И это все началось с того, что я бросила этот запрос на безвозмездную ссуду в этот почтовый ящик,
Sin embargo, esa solicitud fue rechazada en carta de 11 mayo de 1999
Однако это ходатайство было отклонено письмом от 11 мая 1999 года,
En respuesta a esa solicitud, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas expresó las siguientes opiniones.
В ответ на этот запрос Юрисконсульт Организации Объединенных Наций высказал следующее мнение.
Esa solicitud fue desestimada
Это ходатайство было отклонено,
la comunidad internacional en su conjunto y las Naciones Unidas en particular, para que respondieran de manera positiva a esa solicitud.
Организации Объединенных Наций в частности обратились с призывом положительно ответить на этот призыв.
El Secretario General de las Naciones Unidas remitió esa solicitud al Consejo de Seguridad,
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций передал это заявление в Совет Безопасности,
No obstante, esa solicitud podrá ser denegada en virtud de la disposición transitoria tercera de la Ley,
Однако это ходатайство может быть отклонено согласно третьему переходному положению закона,
Hasta la fecha, no se ha recibido información del Ministerio de Justicia en respuesta a esa solicitud.
К настоящему моменту никакой информации от министерства юстиции в ответ на этот запрос получено не было.
acordó por unanimidad conceder esa solicitud.
единогласно согласилось удовлетворить этот запрос.
La Fiscalía podrá presentar una nueva solicitud de confirmación de los cargos contra Callixte Mbarushimana si esa solicitud está respaldada por nuevas pruebas.
Обвинение может представить новое ходатайство о подтверждении обвинений в адрес Калликсте Мбарушиманы, если это ходатайство будет подкреплено дополнительными доказательствами.
Результатов: 753, Время: 0.0863

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский