FRAGMENTADO - перевод на Русском

фрагментарный
fragmentario
parcial
fragmentación
фрагментированной
fragmentada
fragmentación
раздробленной
fragmentada
fracturado
dividida
fragmentación
разобщенный
fragmentado
разрозненных
fragmentadas
dispersas
distintos
dispares
diversas
aisladas
compartimentadas
inconexas
раздробленностью
fragmentación
fragmentado
dispersión
фрагментации
fragmentación
fragmentando
фрагментарного
fragmentario
parcial
fragmentación
фрагментированного
fragmentada
fragmentación
раздробленного
fragmentado
фрагментарной
fragmentario
parcial
fragmentación
раздробленным
фрагментарным
fragmentario
parcial
fragmentación
фрагментированным
фрагментированный
разобщенном
fragmentado
раздробленный
разобщенной
fragmentado

Примеры использования Fragmentado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El elemento central es el pasaje de un enfoque fragmentado, sectorial y unidimensional a la formulación
Центральным элементом является отход от раздробленного, секторального и однонаправленного подхода к разработке
El derecho internacional no es un cuerpo jurídico fragmentado en lo que se refiere a principios básicos
Международное право не является раздробленным сводом правовых норм, в том что касается базовых принципов,
A pesar de progresos tangibles, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo sigue siendo complejo y fragmentado.
Несмотря на ощутимый прогресс, деятельность в целях развития в системе Организации Объединенных Наций остается сложной и фрагментарной.
Se expresó la opinión de que el derecho internacional era intrínsecamente el derecho de un mundo fragmentado.
Было отмечено, что международное право- это, по сути, право раздробленного мира.
A pesar de estos importantes avances, el progreso ha sido demasiado lento y demasiado fragmentado para lograr un verdadero adelanto en la protección de los niños contra la violencia.
Несмотря на перечисленные важные достижения, прогресс является слишком медленным и слишком фрагментарным, чтобы можно было добиться действительно серьезных результатов в обеспечении защиты детей от насилия.
bien existían mecanismos y disposiciones, el régimen de protección a nivel internacional parecía fragmentado y había problemas graves que no se trataban debidamente.
режим защиты на международном уровне представляется раздробленным, а несколько исключительно важных вопросов-- не получающими требуемого рассмотрения.
También ha quedado muy fragmentado(48 números)
Он также стал слишком фрагментированным( 48 вопросов)
Simultáneamente, el examen operacional señaló que el progreso en algunos ámbitos había sido desigual y fragmentado, y que habían surgido nuevos desafíos y oportunidades.
В то же время оперативный обзор показал, что в ряде областей прогресс был неравномерным и фрагментарным и что возникли новые проблемы и возможности.
El enfoque fragmentado de la gestión del agua es un reto importante,
Фрагментированный подход к регулированию водных ресурсов является серьезной проблемой,
¿Esto significa que deberíamos adoptar el tercer sistema, un multilateralismo fragmentado, sin demasiado espacio para las instituciones globales?
Означает ли это, что мы должны принять третью систему( фрагментированный мультилатерализм), в которой будет не так уж много места для глобальных институтов?
En muchas de estas organizaciones el paso a la GBR se ha caracterizado por un enfoque fragmentado.
Во многих из этих организаций при переходе к УОКР был характерным раздробленный подход.
Título que figura en la publicación:¿Hay lugar para la responsabilidad en un ordenamiento jurídico fragmentado?
Название в журнале в переводе на русский язык звучит как:" Есть ли место ответственности в разобщенной правовой системе?"?
Estos recursos pasan por un sistema de las Naciones Unidas fragmentado cuya complejidad contribuye a los elevados costos de transacción
Эти ресурсы проходят через раздробленную систему Организации Объединенных Наций, сложность которой оборачивается высокими операционными издержками
El patrón de regulación ligero, incompleto y fragmentado de Estados Unidos no sobrevivirá
Легкая, незавершенная и фрагментированная модель регулирования Америки не сможет выжить
Estamos pasando de un mundo fragmentado por diferencias a otro en que se reconoce la diversidad humana
Мы двигаемся от мира, разобщенного несходством, к миру, в котором разнообразие
La política de evaluación ha contribuido a la aplicación de un enfoque fragmentado y a veces disfuncional de la evaluación en el UNFPA.
Политика в области оценки способствовала формированию разобщенного и иногда дисфункционального подхода к оценке в ЮНФПА.
En el fragmentado entorno de ayuda actualmente existente la titularidad y el liderazgo nacionales
В нынешних условиях раздробленности помощи как никогда актуальны принципы национальной ответственности
Los Inspectores consideran que de un enfoque tan fragmentado es poco probable que emerja una sólida política general de ética.
Инспекторы считают, что при таком фрагментированном подходе вряд ли удастся сформировать четкие основы политики в вопросах этики.
Como el mecanismo nacional para la aplicación de la política de igualdad de oportunidades parece bastante fragmentado, celebra la evaluación prevista por expertos suecos de las disposiciones institucionales pertinentes.
Поскольку национальные механизмы, призванные осуществлять политику равных возможностей, представляются довольно раздробленными, она приветствует запланированную оценку шведскими экспертами соответствующих организационных механизмов.
el aún muy fragmentado sector de pagos digitales ayudará a los usuarios además de a las empresas que ofrecen estas soluciones.
еще крайне фрагментированная, будет помогать больше- потребителям или компаниям, предлагающим платежные решения.
Результатов: 162, Время: 0.4

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский