РАЗДРОБЛЕННОЙ - перевод на Испанском

fragmentada
фрагментации
дробления
раздробить
расчленение
дробить
fracturado
сломать
dividida
поделить
разделить
разделения
разбить
расколоть
распределить
разбиение
раскол
разъединить
расчленить
fragmentado
фрагментации
дробления
раздробить
расчленение
дробить
fragmentación
дробление
фрагментарность
раскол
разрозненность
расчленение
фрагментации
раздробленности
разобщенности
распада
фрагментированности

Примеры использования Раздробленной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Она также предложила, чтобы программа была менее раздробленной, основное внимание в ней уделялось поддержке политики
Sugirió además que el programa debía ser menos fragmentario, centrarse en el apoyo normativo, e incluir estrategias
К сожалению, эта система остается раздробленной, а ее оперативные издержки слишком высоки-- издержки,
Desafortunadamente, el sistema sigue estando fragmentado y sus costos de transacción son muy elevados, costos que en
Приветствует прилагаемые ООН- Хабитат усилия по разработке менее раздробленной структуры бюджета, ориентированного на результаты, в целях обеспечения максимальной эффективности,
Acoge complacida los esfuerzos que está realizando el ONU-Hábitat para desarrollar una estructura de presupuesto basada en los resultados y menos fragmentada con miras a asegurar un máximo de eficiencia,
Финансовая инфраструктура в большинстве африканских стран является непрочной, раздробленной и неразвитой, и неудивительно, что большинство африканских стран
En gran parte de África, la infraestructura financiera es endeble, fragmentada y superficial, de modo que no resulta extraño
Присутствие в этой раздробленной стране 18 000 военнослужащих в составе сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая представителей Ботсваны, не имело особого эффекта для возвращения мира и спокойствия сомалийскому народу.
La presencia en ese fracturado país de 18.000 efectivos de las Naciones Unidas encargados del mantenimiento de la paz- entre los que se cuentan efectivos botswaneses- no ha representado una gran diferencia en lo que concierne al restablecimiento de la paz y la tranquilidad del pueblo somalí.
Восстановление и перестройка раздробленной экономики Восточного Иерусалима потребует в ближайшие годы значительных усилий на национальном уровне для воссоздания ее связи с палестинской территорией на основе усиления интеграции торгового и финансового рынков и рынка труда.
En los próximos años será necesario un esfuerzo nacional considerable de rehabilitación y restructuración de la economía fragmentada de Jerusalén Oriental para volver a conectarla con el territorio palestino, mediante una mejor integración comercial, laboral y de los mercados financieros.
страна осталась раздробленной, без центрального правительства
Somalia quedó dividida, sin un gobierno central
слабость незначительной и раздробленной оппозиции означают, что парламент зачастую не рассматривается в качестве
la debilidad de la reducida y fragmentada oposición implican que con frecuencia no se considera al Parlamento
Из-за раздробленной ответственности за водоснабжение и санитарное обслуживание трудно
Debido a la fragmentación de responsabilidades en lo que respecta al abastecimiento de agua
и люди прозябали в страхе и нищете в раздробленной и неспокойной Европе.
el ser humano vivía entre miedos y penurias en una Europa dividida e insegura.
Приветствовала прилагаемые ООНХабитат усилия по разработке менее раздробленной структуры бюджета, ориентированного на результаты, в целях обеспечения максимальной эффективности, подотчетности и транспарентности деятельности по
Acogió complacida las actividades que estaba llevando a cabo actualmente el ONUHábitat para elaborar una estructura de presupuesto basada en los resultados y menos fragmentada con miras a asegurar un máximo de eficiencia,
Унификация судебной системы, которая в результате конфликта утратила свою функциональность и стала раздробленной, будет иметь решающее значение для укрепления веры в верховенство закона на территории страны.
La armonización del sistema judicial, que a consecuencia del conflicto quedó fragmentado y con un funcionamiento deficiente, será fundamental para promover la confianza en el Estado de derecho en todo el país.
в ходе текущего двухгодичного периода ЮНОДК в сотрудничестве с государствами- членами начало осуществление мероприятий по рационализации и упрощению своей раздробленной структуры в целях перехода от проектного к программному подходу.
bienio actual la UNODC, en consulta con los Estados Miembros, ha emprendido una iniciativa destinada a racionalizar y simplificar su estructura fragmentada, con el objeto de pasar de un enfoque basado en los proyectos a un enfoque programático.
система в целом остается раздробленной и устаревшей по сравнению с аналогичными крупными
el sistema general sigue fragmentado y anticuado si se compara con organizaciones grandes
эффективно участвовать в весьма раздробленной и все более сложной,
normas internacionales de inversión, muy fragmentado y cada vez más multidimensional,
одновременно с этим все более раздробленной.
más y más fragmentado.
который мог бы способствовать формированию менее раздробленной и более целенаправленной системы наблюдения.
para ayudar a establecer un régimen de supervisión menos fragmentado y más preciso.
как решить их проблемы, связанные с контролем раздробленной финансовой помощи.
cómo resolver sus dificultades a la hora de gestionar un apoyo financiero fragmentado.
Эта объединенная структура, в отличие от нынешней раздробленной системы, обеспечит достаточную гибкость для перенаправления ресурсов,
A diferencia del actual sistema fragmentado, la estructura unificada ofrecerá sobre todo suficiente flexibilidad para reasignar recursos,
На практике при раздробленной шкале ИКАО бюджет составляется в одной валюте,
La práctica de la OACI respecto del sistema de cuotas en monedas múltiples consiste en que el presupuesto se elabora en una moneda,
Результатов: 69, Время: 0.0578

Раздробленной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский