Примеры использования
Разрозненных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Как подтвердил генерал-лейтенант Уорд, там продолжалась работа по объединению разрозненных палестинских служб безопасности в три учреждения под началом министерства внутренних дел.
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
учреждений занимаются выполнением разрозненных программ технического содействия в области прав человека.
organismos internacionales ejecutan programas dispersos de asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos.
Кроме того, программы ЮНКТАД нуждаются в предсказуемом финансировании, поскольку долгосрочные программы не могут разрабатываться при наличии краткосрочных и разрозненных ресурсов.
Además, se necesitaba una financiación previsible para los programas de la UNCTAD, ya que no era posible diseñar programas a largo plazo con unos recursos fragmentados y a corto plazo.
Как следствие, внутренне перемещенные лица продолжают жить в разрозненных и небезопасных поселениях в Могадишо
Por consiguiente, los desplazados internos siguieron viviendo en asentamientos dispersos y peligrosos en Mogadiscio
Более высокими расходами по операциям, включая более высокую плату за перевозку грузов вследствие разрозненных и запоздалых заказов.
Un nivel más alto que el previsto de gastos operacionales, incluidos cargos superiores de flete debido al carácter tardío y fragmentado de los pedidos.
освобождения закабаленных работников и организация разрозненных работников в пропагандистские группы по защите их прав.
condiciones de servidumbre y organización de los trabajadores dispersos en grupos de presión para proteger sus derechos.
Кроме того, экономический подъем по-прежнему наблюдается в форме хрупких и разрозненных( или спорадических)
Además, la recuperación seguía siendo frágil y dispersa(o esporádica) entre algunos países
Каждая заявка на закупку обрабатывается отдельно, что приводит к выдаче большого числа разрозненных заказ- нарядов.
Cada solicitud se tramitaba por separado, lo que redundaba en la emisión fragmentada de numerosas órdenes de compra.
Поскольку проблему задолженности нельзя эффективно решить путем принятия разрозненных мер, потребуется найти всеобъемлющее решение, позволяющее обеспечить непрерывное и устойчивое развитие.
Puesto que el problema de la deuda no puede resolverse eficazmente con medidas fragmentarias, es necesario encontrar una solución global para garantizar el desarrollo constante y sostenible.
В-третьих, необходимо осуществлять координацию усилий доноров посредством объединения наших разрозненных проектов в одну согласованную программу
En tercer lugar, necesitamos la coordinación de los donantes, reuniendo nuestros proyectos separados en un programa coherente
Межучрежденческие консультации помогли бы избежать выработки разрозненных указаний и программ профессиональной подготовки, направленных на решение, в сущности, идентичных проблем.
Las consultas entre organismos ayudarían a evitar la formulación de diferentes directrices y programas de capacitación orientados a abordar problemas básicamente idénticos.
Сектор занимается решением проблемы разрозненных Web- сайтов организаций, занимающихся гуманитарными вопросами, за счет создания единого информационного узла по гуманитарным вопросам во" Всемирной паутине".
La Subdivisión aborda el problema de los diferentes sitios en la Web de las organizaciones sobre cuestiones humanitarias fomentando el establecimiento de un único acceso humanitario en la Web.
Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает увеличение числа разрозненных основных подразделений в составе раздела 1 предлагаемого бюджета по программам.
La Comisión Consultiva observa con preocupación el número cada vez mayor de dependencias sustantivas heterogéneas que forman parte de la sección 1 del proyecto de presupuesto por programas.
Принятие разрозненных мер в отношении выборочных стран вряд ли приведет к достижению всеобщих целей развития в развивающихся странах.
Las respuestas parciales a países determinados podían no contribuir a las metas globales de desarrollo de los países en desarrollo.
Они были одной из причин появления разрозненных систем, которые часто выполняют аналогичные функции
Han contribuido a la proliferación de sistemas independientes, que con frecuencia sustentan funciones similares
Привычная карта из 200 разрозненных стран, которая висит на большинстве стен,
¿Nuestros mapas tradicionales de 200 países discretos que tenemos en nuestras paredes
В прошлом данная проблема решалась главным образом за счет принятия разрозненных и половинчатых мер. Настал момент для перехода к систематическим,
Hasta ahora, este problema se habría abordado generalmente por medio de medidas fragmentarias y puntuales, pero ha llegado el momento de afrontarlo de manera sistemática,
Было оптимизировано несколько десятков разрозненных баз данных по поставщикам, которые были сведены в единую работоспособную платформу,
Se han consolidado varias decenas de bases de datos separadas de proveedores en una única plataforma que pueden utilizar todas las entidades de la Secretaría,
Некоторые считают, что оно в недостаточной степени охватывает проблему разрозненных запасов открытого моря,
Algunos estiman que no cubre de manera suficiente el problema de las poblaciones discretas de alta mar,
Три взаимосвязанных вопроса показали невозможность принятия разрозненных решений по кадровым вопросам.
Tres cuestiones interrelacionadas ponen en evidencia la imposibilidad de tomar decisiones sobre asuntos de recursos humanos por separado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文