FRAGMENTARIAS - перевод на Русском

разрозненными
fragmentados
dispersas
aisladas
diversas
dispares
фрагментарных
fragmentarias
частичных
parciales
fragmentaria
parcialmente
fraccionaria
раздробленными
fragmentarias
разрозненных
fragmentadas
dispersas
distintos
dispares
diversas
aisladas
compartimentadas
inconexas

Примеры использования Fragmentarias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, las iniciativas han sido fragmentarias e ineficaces a la hora de lograr mejoras reales en la administración de justicia,
Однако усилия были разрозненными и безрезультатными в плане обеспечения реального прогресса в отправлении правосудия,
Todos estos factores objetivos han llevado a reconocer la ineficacia de las mejoras fragmentarias de la ley y a elaborar un proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal, con fundamentos y principios ideológicos distintos.
Все эти объективные факторы повлияли на осознание неэффективности фрагментарных усовершенствований закона и простимулировали разработку проекта нового УПК, построенного на идеологически других принципах и началах.
estuvo bastante extendida la opinión de que esas actividades eran fragmentarias y era preciso darles mayor cohesión y eficacia.
Наций в социальной области, многие считали, что эти мероприятия являются разрозненными, а их согласованность и эффективность должны быть более высокими.
La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.
Все более широкое использование электронных средств связи в области перевозки грузов еще более усугубляет последствия этих фрагментарных и различных законов, а также вызывает необходимость разработки единообразных положений по вопросам, конкретно связанным с использованием новых технологий.
las modalidades de cooperación entre los Estados siguen siendo en gran medida fragmentarias y con frecuencia ineficaces.
только выиграли от процесса глобализации, усилия в области межгосударственного сотрудничества остаются во многом разрозненными и зачастую неэффективными.
climático se dispararán si las actividades de mitigación son tímidas, fragmentarias y limitadas.
усилия по предотвращению изменения климата будут нерешительными, раздробленными и ограниченными.
La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercaderías agravaba aun más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y divergentes y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular los problemas inherentes a la utilización de nuevas tecnologías23.
Все более широкое использование электронных средств связи в области перевозки грузов еще более усугубляет последствия этих фрагментарных и различных законов, а также вызы- вает необходимость разработки единообразных положений по вопросам, конкретно связанным с использованием новых технологий23.
climático se dispararán si las actividades de mitigación son tímidas, fragmentarias y limitadas.
усилия по предотвращению изменения климата будут осторожными, раздробленными и ограниченными.
Esta situación institucional ha dado origen a iniciativas de desconcentración, de descentralización administrativa o de delegación fragmentarias que, aunque más eficaces,
Такое затруднительное положение в деятельности институциональных структур обусловило появление разрозненных инициатив по рассредоточению полномочий,
El uso creciente de medios electrónicos de comunicación en el transporte de mercaderías agravaba aún más las consecuencias de esas leyes fragmentarias y dispares, lo que creaba también la necesidad de establecer disposiciones uniformes que regularan las cuestiones relacionadas con el uso de las nuevas tecnologías.
Все более широкое использование электронных средств передачи данных в области перевозки грузов еще больше усугубляет последствия этих фрагментарных и различных законов, а также вызывает необходимость в единообразных положениях по вопросам, связанным с использованием новых технологий.
se aprueban enmiendas fragmentarias de la definición actual es posible que se planteen graves problemas para la comunidad internacional,
или принятие разрозненных поправок к существующему определению скорее всего породит весьма серьезные проблемы для международного сообщества,
El Estado parte no considera conveniente introducir modificaciones fragmentarias en la Constitución, a la espera de la reforma integral del sistema electoral,
Государство- участник считает, что было бы нецелесообразным вносить в Конституцию разрозненные поправки в ожидании проведения целостной реформы избирательной системы,
Las informaciones fragmentarias que esos registros contienen indican que el gas mostaza cargado en municiones
Имеющаяся в этих отчетах фрагментарная информация свидетельствует о том, что характеристики иприта, заполнявшегося в боеприпасы
Ciertas informaciones fragmentarias sugieren que algunos de estos países han logrado recientemente atraer una inversión extranjera directa apreciable, que, sin embargo,
Разрозненная информация свидетельствует о том, что некоторым из этих стран в последнее время удалось привлечь ощутимые объемы прямых иностранных инвестиций,
eran escasas, fragmentarias, generalmente unilaterales
носят ограниченный, частичный, преимущественно односторонний
Aunque las cifras recientes son fragmentarias e incompletas, las estimaciones de la Autoridad Palestina sugieren que el PIB creció un 7,3% en valores reales en 1994,
Хотя последние данные носят фрагментарный характер и не являются полными, оценки Палестинского органа свидетельствуют о том, что в 1994 году в реальном выражении ВВП увеличился на 7,
evitando así las reiteradas compras fragmentarias sin adecuada licitación competitiva.
позволит избежать повторных эпизодических закупок без проведения соответствующих торгов.
las iniciativas existentes siguen siendo fragmentarias e insuficientes para abordar las preocupaciones concretas de los niños,
нынешние инициативы остаются разрозненными и недостаточными для решения конкретных проблем детей
Más allá de la cuestión de la Ley de restablecimiento de la libertad religiosa que se acaba de analizar y ante las legislaciones federales fragmentarias, interlocutores no gubernamentales desean que se apruebe una ley general sobre la libertad de religión
С учетом рассматривавшегося выше Закона о восстановлении религиозной свободы и фрагментарных федеральных законов представители неправительственных организаций, участвовавшие в беседах, высказались за принятие
se aleje de los sistemas de control puramente administrativo y de las mejoras fragmentarias de la gestión, a fin de lograr una reforma fundamental de las prácticas administrativas de la Organización.
перейдя от чисто административных систем контроля и частичных усовершенствований в области управления к радикальной реформе управленческой практики Организации.
Результатов: 61, Время: 0.0927

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский