HAGO UN LLAMAMIENTO - перевод на Русском

я призываю
exhorto
insto
aliento
hago un llamamiento
pido
invito
animo
exhortar
apelo
ruego a
я обращаюсь
me dirijo
exhorto
pido
insto
hago
hago un llamamiento
apelo
solicito
acudo
le estoy hablando
я взываю
apelo
invoco
clamo
hago un llamamiento
yo llamo
я апеллирую

Примеры использования Hago un llamamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
necesario entablar un diálogo constructivo con los gobiernos de los territorios regionales y hago un llamamiento a su comprensión.
необходим конструктивный диалог с правительствами региональных территорий, и взываем к пониманию с их стороны.
equipar a la Misión y hago un llamamiento a otros gobiernos para que sigan este ejemplo.
оснащению МАСС и призываю других последовать их примеру.
Hago un llamamiento a todas las partes para que pongan fin de inmediato a las hostilidades
Я призываю все стороны незамедлительно положить конец боевым действиям
Hago un llamamiento a ellos y al conjunto de la comunidad internacional para que aumenten sus esfuerzos en apoyo de la República Centroafricana,
Я призываю их и международное сообщество в целом активизировать усилия в поддержку Центральноафриканской Республики,
Hago un llamamiento al Gobierno de la Argentinauna guerra desastrosa.">
Я обращаюсь к правительству Аргентины
También hago un llamamiento a ambos Gobiernos para que se aseguren de que todo el personal de las Naciones Unidas, los contratistas
Я призываю также оба правительства обеспечить, чтобы весь персонал Организации Объединенных Наций,
Hago un llamamiento a ambas delegaciones, la de la Federación de Rusia y la de Cuba: hemos conseguido hacer
Я обращаюсь к обеим делегациям-- Российской Федерации и Кубы:
justificada que suscitó el programa nuclear iraní, hago un llamamiento a las autoridades de Teherán para que sean responsables
которые вытекают из иранской ядерной программы, я взываю к чувству ответственности тегеранских властей,
Hago un llamamiento a las terceras partes
Я апеллирую к третьим сторонам,
Hago un llamamiento a Eritrea para que reconsidere su posición
Я призываю Эритрею пересмотреть свою позицию,
Hago un llamamiento a las partes ajenas al conflicto,
Я апеллирую к третьим странам, особенно к государствам региона,
Dicha capacidad también serviría para reforzar la confianza de los países que aportan contingentes, y hago un llamamiento a los Estados Miembros que dispongan de la capacidad necesaria para que presten asistencia a ese respecto.
Такой потенциал также помог бы укрепить доверие стран, предоставляющих воинские контингенты, и я призываю государства- члены, располагающие необходимыми возможностями, оказать помощь в этом отношении.
Hago un llamamiento a las partes para que sigan cooperando estrechamente con el fin de elaborar un régimen transparente para la gestión y el desarrollo sostenible de los recursos petrolíferos,
Я призываю стороны продолжать тесно сотрудничать в целях выработки транспарентного режима управления нефтяными ресурсами и их устойчивого освоения
Hago un llamamiento al Gobierno para que cumpla su obligación de garantizar la seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas y de los nacionales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el Sudán.
Я призываю правительство выполнять свои обязательства в отношении обеспечения безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций и граждан государств-- членов Организации Объединенных Наций в Судане.
Hago un llamamiento al Gobierno de Eritrea para que reconsidere su postura sobre este importante asunto
Я призываю правительство Эритреи пересмотреть свою позицию по этому важному вопросу
A este respecto, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen la función de coordinación general de las Naciones Unidas en las esferas fundamentales de la consolidación de la paz,
В этой связи я призываю государства- члены поддержать общую координирующую роль Организации Объединенных Наций в основных областях миростроительства,
Como legítimo Primer Primer Ministro de Camboya, hago un llamamiento a todos los países del mundo amantes de la paz para que intervengan,
В качестве законного первого премьер-министра Камбоджи я призываю все миролюбивые страны мира вмешаться, с тем чтобы убедить г-на Хун
Habida cuenta de las graves consecuencias de esa situación, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan generosamente a los proyectos prioritarios de la UNMIBH y al Fondo Fiduciario
Учитывая серьезные последствия сложившейся ситуации, я призываю государства- члены внести щедрые взносы на финансирование приоритетных проектов МООНБГ,
También hago un llamamiento a otros países de la región para que ejerzan la máxima moderación en sus reacciones a las explosiones de ensayo de la India, a fin de prevenir una carrera de armamentos regional.
Я призываю также другие страны этого региона проявлять крайнюю сдержанность в своей реакции на индийские испытательные взрывы в интересах предотвращения региональной гонки вооружений.
A este respecto, hago un llamamiento a los países que aportan contingentes para que faciliten el rápido despliegue de los contingentes adicionales restantes, así como el equipo militar necesario para
В этой связи я призывают страны, предоставляющие войска, оперативно развернуть остающиеся контингенты, предназначенные для быстрого наращивания сил
Результатов: 534, Время: 0.1011

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский