HORRENDA - перевод на Русском

ужасная
terrible
horrible
mala
espantosa
tremendo
horrorosa
es
horrenda
asquerosa
fea
чудовищной
monstruosa
terrible
horrible
atroz
horrenda
espantosa
odiosa
abominables
abyecta
страшной
terrible
horrible
aterradora
fea
espantosa
horrenda
espeluznante
escalofriante
terrorífica
ужасающей
terrible
horrible
aterradora
espantosa
terrorífica
abyecta
horrenda
atroz
deplorable
devastadora
отвратительная
asquerosa
horrible
desagradable
repugnante
abominable
terrible
aborrecible
execrable
odiosa
despreciable
ужасной
terrible
horrible
espantosa
mala
horrenda
fea
atroz
horriblemente
horrorosa
odiosa
ужасных
terribles
horribles
horrendos
atroces
deplorables
espantosas
pésimas
horrorosos
abominables
nefastas
ужасным
terrible
horrible
mala
atroces
aterrador
espantoso
desagradable
horroroso
feas
abominable

Примеры использования Horrenda на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cabe recordar que esta horrenda tragedia suscitó extrema preocupación
Следует напомнить, что эта ужасная трагедия вызвала крайнюю обеспокоенность
Donde vive esa horrenda mujer con la que estoy en deuda.
где живет эта ужасная женщина, у которой я в долгу.
La primera sesión plenaria de la Conferencia de Desarme del año pasado se inició con intensos sentimientos de conmoción y pesar ante esa horrenda tragedia.
В прошлом году, когда открывалось первое пленарное заседание КР, нас обуревали глубокие чувства потрясения и горечи в связи с такой чудовищной трагедией.
Y esto debemos hacerlo nosotros, testigos del comienzo de esta horrenda guerra, testigos de miles de infortunios.
И это должны сделать мы- очевидцы начала этой страшной войны, очевидцы тысяч несчастий.
Si se aumenta el riesgo que conlleva la trata de seres humanos y se reduce su" rendimiento", será posible poner fin a esta práctica horrenda de esclavitud moderna.
Положить конец этой ужасающей практике современного рабства можно посредством увеличения рисков, связанных с торговлей людьми, и сокращения прибыли.
de la tierra horrenda.
из земли страшной.
Es una bruja horrenda que ayuda a jóvenes mujeres eslavas a conseguir venganza contra los hombres que actuaron mal con ellas.
Она отвратительная ведьма, которая помогает молодым славянским девушкам отомстить мужчине, который обидел ее.
La mujer que amaba sufre una muerte horrenda. Literalmente, fue arrancada de
Женщина, которую он любил, погибает ужасной смертью, ее буквально вырвало из его рук,
Y sin mencionar la horrenda violencia que ejercemos en las personas en el extranjero.
И не говоря уже о ужасных расправах, что мы совершаем за рубежом над людьми.
tendré que enfrentar esa horrenda mentira.
мне придется столкнуться с ужасной ложью.
Nos recordó de la manera más horrenda que la historia no había terminado y que seguía siendo trágica.
Это событие самым ужасным образом напомнило нам о том, что история не закончилась и что она по-прежнему трагична.
Sin lugar a dudas, para abordar hechos históricos de magnitud tan horrenda con miras a evitar que vuelvan a suceder se precisa un debido grado de investigación,
Несомненно, для рассмотрения ужасных исторических событий такого масштаба с целью избежать их повторения в будущем, необходимы не менее масштабный анализ,
El pueblo palestino se sigue dirigiendo a la comunidad internacional para que ayude a poner fin a la horrenda situación a la que está sometido por la ocupación israelí.
Палестинский народ попрежнему обращается к международному сообществу с просьбой помочь положить конец этой ужасной ситуации, в которую он поставлен в результате израильской оккупации.
Este acontecimiento histórico fue motivado por la horrenda experiencia de dos guerras mundiales,
Это историческое событие было обусловлено ужасным опытом двух мировых войн- трагедией,
sólo ahora comenzamos a comprender el verdadero alcance de la pérdida de vidas y de la horrenda destrucción.
после землетрясения на Гаити, а мы только начинаем осознавать полный масштаб человеческих жертв и ужасных разрушений.
En febrero de 2004 se produjo una matanza particularmente horrenda en el campamento de desplazados internos de Barlonyo, en el distrito de Lira.
Особенно чудовищная кровавая расправа над людьми состоялась в феврале 2004 года в лагере для внутренне перемещенных лиц Барлонио в районе Лира.
Pero la luz del sol les mostró la horrenda verdad: sus víctimas no eran otros que sus anteriores anfitriones.
Лишь утром с лучами солнца открылась страшная правда: жертвами сражения были еще недавние друзья.
En primer lugar quisiera agregar más información a la horrenda reseña de hechos que he proporcionado en relación con este tema.
Прежде всего в дополнение к страшному резюме произошедшего, представленному по этому пункту, я хотел бы привести еще ряд фактов.
El difunto Emperador Meiji en su magnífico poema habla de la anhelada paz lo que el pueblo quiere y por lo que muere en horrenda agonía.
Этих великих стихах покойный император ћэйдзи говорит о долгожданном мире,… которого хочет простой народ, и ради которого умирает в страшных муках.
Pedimos a todos los interesados que no cejen en la búsqueda de una solución a largo plazo para esta horrenda crisis.
Мы призываем все вовлеченные стороны не ослаблять своего поиска долгосрочного решения этого ужасного кризиса.
Результатов: 89, Время: 0.1688

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский