Авторы утверждают, что в течение всего этого времени они содержались в ужасных условиях.
Los autores declaran que durante todo ese período estuvieron encerrados en condiciones denigrantes.
убитый горем в результате этих ужасных событий.
claramente consternado después de estos terroríficos acontecimientos.
Терроризм является одним из самых ужасных бедствий современности.
El terrorismo es uno de los flagelos más repugnantes de nuestro tiempo.
Надо отдать ей должное- Мама эксперт в ужасных и необычных наказаниях.
Hay que concedérselo, mamá es una experta en castigos crueles y extraños.
Нет, детектив, меня можно обвинить во многих ужасных вещах, но синтетические души не относятся к ужасным вещам.
No, Detective, me pueden culpar de muchas cosas horribles, pero un alma sintética no es una de esas horribles cosas.
Все сотрудники администрации согласны с тем, что устные переводчики работают в ужасных условиях и что вода необходима, но никто не занимается этой проблемой.
Todos los miembros de la administración están de acuerdo con que los intérpretes trabajan en condiciones deplorables y con que el agua es esencial.
семьи не могут защитить детей от ужасных актов насилия, совершаемых ЛРА.
familias pueden proteger a los niños de los horribles actos de violencia perpetrados por el Ejército.
Специальный докладчик также выражает свою озабоченность по поводу ужасных условий в лагерях для внутренних перемещенных лиц( ВПЛ).
La Relatora Especial destaca también la preocupación que siente por las espantosas condiciones de los campamentos para personas desplazadas en el interior del territorio.
психосоциальных исследований семьи( ИПСОФА), показало, что отданные в услужение дети живут в ужасных условиях.
Instituto de Estudios Psicosociales de la Familia(IPSOFA) reveló que los niños sujetos a este servicio doméstico viven en condiciones deplorables.
Годы угнетения, лишений и ужасных социально-экономических условий серьезно сказались на психологическом состоянии большинства граждан.
Al parecer, la represión, las privaciones y las pésimas condiciones económicas padecidas durante años han afectado gravemente a la salud mental de la mayoría de los ciudadanos.
Большинство из них живет в ужасных условиях, некоторые из них в лагерях скваттеров без всяких удобств.
La mayoría de ellos vive en condiciones espantosas, algunos de ellos en campos de precaristas, sin agua.
Он просит уточнить положение 400 детей в возрасте до трех лет, проживающих с матерями в тюрьмах в ужасных условиях.
Solicita que se precise la situación de los 400 niños menores de 3 años que viven en prisión con sus madres en condiciones deplorables.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文