УЖАСНЫХ - перевод на Испанском

terribles
плохой
жуткий
ужас
отвратительно
кошмар
жутко
ужасное
страшное
чудовищная
ужасающей
horribles
отвратительный
жуткий
ужас
кошмар
плохой
кошмарный
паршиво
жутко
отстой
паршивый
horrendos
ужасного
чудовищное
отвратительного
ужасающее
гнусного
atroces
вопиющий
ужасное
чудовищного
отвратительным
гнусное
жестокого
ужасающее
варварский
зверское
deplorables
прискорбно
достойной сожаления
плачевной
вызывает сожаление
тяжелое
espantosas
ужасный
жуткий
страшно
ужасающий
страшила
ужасающим
кошмарное
отвратительный
pésimas
злой
зло
злодей
так
плохого
ужасное
неправильного
дурного
страшного
вредно
horrorosos
ужасный
ужасающий
страшным
чудовищный
ужас
ужасающем
abominables
отвратительной
гнусное
ужасного
чудовищным
мерзкого
мерзость
nefastas
пагубного
ужасного
негативное
роковой
execrables
horripilantes

Примеры использования Ужасных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сотни тысяч людей попрежнему перемещены и живут в ужасных условиях.
Centenares de miles de personas todavía se encuentran desplazadas y viven en condiciones miserables.
В прошлом коренные народы были жертвами ужасных зверств.
En el pasado, las poblaciones indígenas fueron víctimas de atrocidades indescriptibles.
Из-за оккупации палестинский народ живет в ужасных условиях.
El pueblo palestino está viviendo bajo trágicas circunstancias debido a la ocupación.
Буду ненавидеть его ужасных родителей.
Apuesto a que sus padres son horribles.
И довольно много ужасных.
Y bastantes…¡Desastres!
Не хочу показаться грубой, но кто пригласил этих ужасных женщин?
No quiero ser grosera,¿pero quién ha invitado a estas mujeres tan horribles?
Потом, когда я отсматриваю материал, я вижу много ужасных, безликих кадров.
Cuando veo estas fotos más tarde, carecen de rostros, son horribles.
Я не повторю тех ужасных ошибок.
No cometeré los mismos errores fatales.
Авторы утверждают, что в течение всего этого времени они содержались в ужасных условиях.
Los autores declaran que durante todo ese período estuvieron encerrados en condiciones denigrantes.
убитый горем в результате этих ужасных событий.
claramente consternado después de estos terroríficos acontecimientos.
Терроризм является одним из самых ужасных бедствий современности.
El terrorismo es uno de los flagelos más repugnantes de nuestro tiempo.
Надо отдать ей должное- Мама эксперт в ужасных и необычных наказаниях.
Hay que concedérselo, mamá es una experta en castigos crueles y extraños.
Нет, детектив, меня можно обвинить во многих ужасных вещах, но синтетические души не относятся к ужасным вещам.
No, Detective, me pueden culpar de muchas cosas horribles, pero un alma sintética no es una de esas horribles cosas.
Все сотрудники администрации согласны с тем, что устные переводчики работают в ужасных условиях и что вода необходима, но никто не занимается этой проблемой.
Todos los miembros de la administración están de acuerdo con que los intérpretes trabajan en condiciones deplorables y con que el agua es esencial.
семьи не могут защитить детей от ужасных актов насилия, совершаемых ЛРА.
familias pueden proteger a los niños de los horribles actos de violencia perpetrados por el Ejército.
Специальный докладчик также выражает свою озабоченность по поводу ужасных условий в лагерях для внутренних перемещенных лиц( ВПЛ).
La Relatora Especial destaca también la preocupación que siente por las espantosas condiciones de los campamentos para personas desplazadas en el interior del territorio.
психосоциальных исследований семьи( ИПСОФА), показало, что отданные в услужение дети живут в ужасных условиях.
Instituto de Estudios Psicosociales de la Familia(IPSOFA) reveló que los niños sujetos a este servicio doméstico viven en condiciones deplorables.
Годы угнетения, лишений и ужасных социально-экономических условий серьезно сказались на психологическом состоянии большинства граждан.
Al parecer, la represión, las privaciones y las pésimas condiciones económicas padecidas durante años han afectado gravemente a la salud mental de la mayoría de los ciudadanos.
Большинство из них живет в ужасных условиях, некоторые из них в лагерях скваттеров без всяких удобств.
La mayoría de ellos vive en condiciones espantosas, algunos de ellos en campos de precaristas, sin agua.
Он просит уточнить положение 400 детей в возрасте до трех лет, проживающих с матерями в тюрьмах в ужасных условиях.
Solicita que se precise la situación de los 400 niños menores de 3 años que viven en prisión con sus madres en condiciones deplorables.
Результатов: 650, Время: 0.095

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский