ATROCIDADES - перевод на Русском

зверства
atrocidades
brutalidad
злодеяния
atrocidades
crímenes atroces
fechorías
desmanes
salvajismo
жестокости
crueldad
brutalidad
violencia
atrocidades
abusos
cruel
violento
brutal
ferocidad
salvajismo
преступления
crímenes
delitos
infracciones
чудовищных преступлений
crímenes atroces
atrocidades
crímenes abominables
бесчинства
atrocidades
abusos
actos de violencia
exacciones
violencia
atropellos
excesos
жестоких расправ
atrocidades
жестоких преступлений
atrocidades
crímenes atroces
de crímenes violentos
de delitos violentos
жестокие акты
atrocidades
actos brutales
actos violentos
actos atroces
зверств
atrocidades
brutalidad
salvajismo
жестокостях
жестокие расправы
жестокие преступления
чудовищными преступлениями

Примеры использования Atrocidades на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
buscado por el Tribunal de La Haya… por las atrocidades cometidas contra el pueblo Kharunese del Sur.
Джавар разыскивается Гаагским трибуналом за преступления, совершенные против народа Южного Каруна.
la Unión Africana condenan enérgicamente los ataques constantes contra civiles, las atrocidades y los continuos abusos de los derechos humanos perpetrados por el LRA.
Африканский союз решительно осуждают непрекращающиеся нападения на гражданских лиц, бесчинства и продолжающиеся нарушения прав человека со стороны ЛРА.
Las atrocidades cometidas por todas las partes en el conflicto han acentuado las divisiones étnicas
Жестокие акты, совершенные всеми сторонами конфликта, усугубили этническую и религиозную разделенность
Tras los genocidios del siglo pasado, prometimos solemnemente que tales atrocidades no volverían nunca a cometerse.
После геноцида, которым было отмечено наше последнее столетие, мы торжественно обязуемся никогда не допустить повторения таких жестоких расправ.
Señalan nuestra determinación de atribuir la responsabilidad correspondiente a todos los individuos culpables de atrocidades, ya sean funcionarios del Estado
Это свидетельствует о нашем намерении привлечь к ответственности всех, кто виновен в совершении жестоких преступлений, будь то официальные лица государств
Esperamos que, con el apoyo de la comunidad internacional, la Corte resulte ser un instrumento eficaz en la lucha contra quienes realizan horribles atrocidades.
Мы рассчитываем на то, что при поддержке международного сообщества Суд окажется эффективным инструментом в борьбе с теми, кто совершает ужасные преступления.
los acontecimientos actuales ponen de manifiesto la necesidad de centrarse en proteger a los civiles de las atrocidades.
текущие события подчеркивают необходимость сосредоточить наше внимание на защите гражданских лиц от жестоких расправ.
Noruega condena el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de seguridad serbios y las atrocidades cometidas por serbios y albaneses.
Она осуждает чрезмерное применение силы сотрудниками сербских служб безопасности и жестокие акты, совершенные сербской и албанской сторонами.
debemos asumir la responsabilidad histórica de no dejar que las atrocidades de guerra permanezcan impunes.
нас лежит историческая ответственность за то, чтобы не допустить, чтобы военные преступления остались безнаказанными.
Ante esas atrocidades, la compasión, la solidaridad
Перед лицом этих жестокостей симпатия, солидарность
Muchas fuentes fidedignas han informado de las atrocidades cometidas en el campamento
Из многих достоверных источников поступили сообщения о злодеяниях, совершенных в лагере,
Esta amplia destrucción de viviendas palestinas por parte de las fuerzas de ocupación israelíes no hace más que ampliar la lista cada vez mayor de delitos y atrocidades que Israel comete diariamente contra el pueblo palestino.
Это широкомасштабное разрушение домов палестинцев израильскими оккупационными силами лишь дополняет ежедневно пополняемый список преступлений и жестокостей, совершаемых Израилем против палестинского народа.
Tras esas atrocidades siguieron ofensivas y operaciones militares azerbaiyanas
За этими зверствами последовали беспрецедентные военные наступательные операции Азербайджана,
en particular las mujeres y los niños, de las atrocidades de la guerra.
особенно женщин и детей, от жестокостей войны.
Hemos recibido numerosos informes no confirmados de muertes y otras atrocidades, algunos de los cuales, por suerte, han resultado infundados.
К нам поступает много неподтвержденных сообщений о гибели людей и серьезных злодеяниях, часть из которых, к счастью, оказалась необоснованной.
Esas atrocidades fueron seguidas de un ciclo de ofensivas y operaciones militares azerbaiyanas
За этими зверствами последовал целый ряд крупномасштабных наступательных операций Азербайджана,
Después de esos antecedentes, mencionaré a continuación algunas atrocidades concretas ocurridas recientemente en los territorios controlados por el Gobierno
С учетом вышеизложенного я перехожу теперь к конкретным злодеяниям, которые недавно имели место на территориях,
180.000 personas han muerto a causa de la violencia, las atrocidades, el hambre y las enfermedades provocados por el conflicto.
180 000 человек погибли в результате насилия, жестокостей, а также голода и болезней, вызванных конфликтом.
En conversaciones efectuadas con los dirigentes políticos musulmanes de la localidad el Relator Especial recibió confirmación de que las denuncias de atrocidades no se estaban investigando como era debido.
В ходе его беседы с местными мусульманскими политическими лидерами Специальному докладчику было подтверждено, что заявления о злодеяниях должным образом не расследуются.
A esas atrocidades siguieron ofensivas y operaciones militares azeríes
За этими зверствами последовали беспрецедентные военные наступления
Результатов: 1519, Время: 0.0859

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский