ЗЛОДЕЯНИЯ - перевод на Испанском

atrocidades
злодеяние
зверство
жестокости
жестоком
преступление
бесчеловечность
crímenes atroces
отвратительное преступление
чудовищное преступление
гнусное преступление
особо тяжкие преступления
зверское преступление
жестокое преступление
fechorías
пpeстyплeниe
atrocidad
злодеяние
зверство
жестокости
жестоком
преступление
бесчеловечность
desmanes
salvajismo
жестокость
дикость
варварство
зверств
злодеяния

Примеры использования Злодеяния на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Совет может делать все, что угодно Но я не допущу чтобы работу моей жизни использовали для совершения злодеяния.
El Consejo puede hacer lo que quiera pero no dejaré que el trabajo de mi vida sea usado para cometer una atrocidad.
Эти злодеяния представляют собой военные преступления
Estos actos constituyen crímenes de guerra
Эти злодеяния явились первыми массовыми убийствами на территории бывшего Советского Союза,
Esas matanzas constituyeron los primeros actos de asesinatos en masa en el territorio de la ex Unión Soviética,
Нет сомнений в том, что злодеяния израильского режима против палестинцев в осажденном секторе Газа равносильны преступлениям против человечности.
No cabe duda de que las atrocidades que comete el régimen israelí contra los palestinos en la Franja de Gaza sitiada son equivalentes a crímenes de lesa humanidad.
Злодеяния нацистов нанесли тяжелейшие раны всем народам СССР и миллионам людей во всем мире.
Las atrocidades cometidas por los nazis causaron un daño inenarrable a todo el pueblo de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y a millones de personas de todo el mundo.
В условиях повсеместной безнаказанности лица, совершавшие массовые злодеяния в прошлом, нередко вступают в союз с представителями организованной преступности.
Cuando reina la impunidad, suelen crearse alianzas entre los autores de atrocidades pasadas y miembros de la delincuencia organizada.
Бразильское правительство осуждает злодеяния, совершаемые сербскими силами по отношению к гражданскому населению в Косово.
El Gobierno brasileño condena los abusos perpetrados por las fuerzas serbias contra la población civil de Kosovo.
В-третьих, невыносимые злодеяния, совершаемые в этом районе, сеют ужас и глубокие страдания среди гражданского населения.
En tercer lugar, los abusos intolerables perpetrados en la región han propagado el terror y exacerbado la angustia en la población civil.
После Мамбасы аналогичные злодеяния систематически совершались также в деревнях к югу от города
Después de los hechos de Mambasa, también se cometieron sistemáticamente abusos similares en las aldeas al sur del pueblo
В частности, тенденциозно и односторонне освещаются злодеяния, совершенные в ходе конфликта между сербами
En especial, la labor informativa sobre las atrocidades cometidas en el conflicto entre serbios
Может быть, ваш Господь простит ваши злодеяния и введет вас в Райские сады,
Quizá vuestro Señor borre vuestras malas obras
разрабатывая одновременно законодательные акты, призванные остановить злодеяния в Дарфуре, Судан.
promovía también legislación para poner fin a las atrocidades que se estaban cometiendo en Darfur(Sudán).
Невообразимые зверства, совершаемые в отношении лиц, содержащихся в лагерях для политических заключенных кванлисо, напоминают злодеяния в лагерях, созданных тоталитарными государствами в XX веке.
Las atrocidades indescriptibles que se cometen contra los reclusos de los campos de presos políticos kwanliso recuerdan los horrores de los campos que Estados totalitarios establecieron en el siglo XX.
в итоге был заключен в жалкую трясину Алькатраса за какие злодеяния?
fue sentenciado a la miserable inmundicia de Alcatraz por cúal de sus atrocidades?
Ключевой принцип верховенства права заключается в том, что преступники должны нести ответственность за свои злодеяния.
Es un principio clave del estado de derecho que los perpetradores de crímenes deben rendir cuentas de sus actos.
их пособники пользовались несовершенством действующих законов, избегая тем самым ответственности за свои злодеяния.
sus cómplices aprovechen las lagunas jurídicas existentes para eludir la responsabilidad de sus actos.
молил бога покарать ее злодеяния и воздать отмщение ее телу и душе.
rogué a Dios que maldijera su malicia. y causara su poderosa venganza sobre su cuerpo y su alma.
Ибо, когда нечестивый отступит от своего злодеяния…- Нечестивый!
Porque cuando el malvado le da la espalda a su maldad…¡El hombre malvado!
возможно нам удастся предотвратить эти злодеяния.
así quizás detener esta abominación.
Ранее та же самая вооруженная группа на протяжении нескольких недель передвигалась по этому району, совершая злодеяния против местного населения.
Anteriormente, ese mismo grupo armado había estado dando vueltas por la zona cometiendo abusos contra la población local.
Результатов: 462, Время: 0.379

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский