ЗЛОДЕЯНИЯ - перевод на Немецком

Gräueltaten
Missetaten
беззакония
грех
преступление
нечестие
Böses
зло
плохой
злой
злиться
злодей
сердиться
злобный
дурной
сердит
gottmißfälligen Taten
Bosheit
зло
злобы
нечестие
злодеяния
злодейство
злых
Verbrechen
преступление
преступность
убийство

Примеры использования Злодеяния на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Если бы люди Писания уверовали и устрашились, то Мы простили бы им злодеяния и ввели бы их в Сады блаженства.
Wenn die Leute der Schrift geglaubt hätten und gottesfürchtig gewesen wären, hätten Wir gewiß ihre Übel von ihnen hinweggenommen und Wir hätten sie gewiß in die Gärten der Wonne geführt.
которые совершали ужасные злодеяния, что военнизированные организации,
die diese schrecklichen Gräueltaten begingen, die paramilitärischen Organisation,
Он простит злодеяния и введет их в Райские сады,
dem sühnt Er seine Missetaten, und den läßt Er in Gärten eingehen,
во время которых японская армия совершила ужасные злодеяния.
Kriege mit China verwickelt, während derer die japanische Armee fürchterliche Gräueltaten beging.
горе за все гнусные злодеяния дома Израилева!
Weh über alle Greuel der Bosheit im Hause Israel,
Я непременно прощу их злодеяния и введу их в Райские сады, в которых текут реки.
tilgen will Ich ihre Missetaten, und wahrlich, führen will Ich sie in Gärten, durch die Bäche eilen.
имея многотысячные войска под своим командованием, он не мог гарантировать того, что американские солдаты не будут совершать злодеяния, пытки, или нарушать гражданские свободы.
die unter seinem Kommando stehen- unmöglich war, zu gewährleisten, dass US-Soldaten keine Gräueltaten, Folter oder Verstöße gegen die bürgerlichen Rechte begingen.
помочь бывшим воюющим сторонам обдумать свою коллективную ответственность за злодеяния, независимо от того, насколько прямо
kaum Zeit damit verbracht, den früheren Gegnern beim Nachdenken über ihre kollektive Verantwortung für die Gräueltaten zu helfen, unabhängig davon,
которые запрещали творить злодеяния, и подвергли ужасным мучениям беззаконников за то,
retteten Wir diejenigen, die das Böse verboten, und ergriffen diejenigen, die Unrecht taten,
Может быть, ваш Господь простит ваши злодеяния и введет вас в Райские сады,
Vielleicht wird euer HERR euch eure gottmißfälligen Taten tilgen und euch in Dschannat eintreten lassen,
Если бы Аллах стал наказывать людей в ближайшей жизни за их злодеяния, то наказание охватило бы всех,
Und würde ALLAH die Menschen belangen für das, was sie sich erwarben, würde ER darauf(auf der Erde)
Может быть, ваш Господь простит ваши злодеяния и введет вас в Райские сады,
Möge Gott euch eure Missetaten sühnen und euch in Gärten eingehen lassen,
Гоморра сгорели за свои злодеяния. Как воды великого потопа очистили мир от грехов человека.
die Wasser der Sintflut die Welt von den Freveln der Menschen reinwuschen… wird meine Klinge die Menschheit von allen Übeln befreien.
которые запрещали творить злодеяния, и подвергли ужасным мучениям беззаконников за то, что они поступали нечестиво.
setzten diejenigen, die Unrecht begingen, einer qualvollen Peinigung aus für das, was sie an Fisq zu betreiben pflegten.
каждый немец был ответственен за его злодеяния, независимо от того, был ли он сам приверженцем нацизма или нет.
jeder Deutsche war für die Gräueltaten verantwortlich, ungeachtet, ob er oder sie dieser Ideologie nun persönlich anhing oder nicht.
Я непременно прощу их злодеяния и введу их в Райские сады, в которых текут реки.
diesen werde ICH zweifelsohne ihre gottmißfälligen Taten vergeben, und ICH werde sie doch eintreten lassen in Dschannat, die von Flüssen durchflossen sind.
они несут ответственность за многие злодеяния».
somit verantwortlich für viele Gräueltaten.“.
Каким злодеяниям, я спросила!
Welche Gräueltaten, frag ich Sie!
Это возмездие за совершенной тобой злодеяние прошлой ночью.
Das ist Vergeltung für das Böse, dass du gestern Nacht entfesselt hast.
Такое злодеяние, как ваше.
Eine Tat wie die Ihre.
Результатов: 62, Время: 0.3751

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий