BEGINGEN - перевод на Русском

совершили
getan haben
begangen haben
gemacht haben
zu tun pflegten
unternahmen
verübt haben
vollbracht haben
tun würden
vorausgeschickt haben
совершали
zu tun pflegten
getan haben
begingen
ihr zu tun pflegtet
machten
vollbrachten

Примеры использования Begingen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich kam zu dem Schluss, dass sibirische Separatisten das Verbrechen begingen. Sie wollten politische Unruhe stiften.
Я пришел к выводу, что это преступление было совершено сибирскими сепаратистами, стремящихся вызвать политическую нестабильность.
Versammelt diejenigen, die Unrecht begingen, ihre Ehepartner und das, dem sie dienten.
Соберите тех, кто тиранствовал, с их сотоварищами и тем, чему они поклонялись.
Und gewiß, für diejenigen, die Unrecht begingen, gibt es eine Peinigung nach diesem.
Поистине, для тех, кто зло творит, Есть кара
Sie sich wohl in dem Moment fühlten, als Sie sie begingen.
чувствовал в те моменты, что вы сделали их.
Dann kamen seine Leute eilig zu ihm- und vorher begingen sie die gottmißfälligen Taten.
Узнав о прибытии гостей к Луту, люди поспешили к нему. До этого они грешили и творили нечестивые дела.
wurde er gefangen. Bei seiner Rückkehr begingen er und die Frau Selbstmord.
а когда он вернулся, то совершил самоубийство вместе с женщиной.
die nationale Sicherheit gefährdete, begingen die USA und Großbritannien eine noch viel schwerere Sünde: Sie verletzten den iranischen Nationalstolz.
США и Великобритания совершили еще более тяжкий грех: ранили национальную гордость иранцев.
die diese schrecklichen Gräueltaten begingen, die paramilitärischen Organisation,
что люди, которые совершали ужасные злодеяния,
möglicherweise Verbrechen gegen die Menschlichkeit begingen.
контролирующая Газу, совершали военные преступления и, возможно, преступления против человечности в тот период конфликта, который затрагивает расследование.
setzten diejenigen, die Unrecht begingen, einer qualvollen Peinigung aus für das, was sie an Fisq zu betreiben pflegten.
которые запрещали творить злодеяния, и подвергли ужасным мучениям беззаконников за то, что они поступали нечестиво.
Da übten Wir Vergeltung an denjenigen, die Übeltaten begingen; und es war für Uns eine Pflicht, den Gläubigen zu helfen.
они приносили им ясные доказательства, и Мы наказывали тех, которые были виновны; нашею обязанностью было защитить верующих.
um über Verbrechen auszusagen, die das von Belgrad gesteuerte Militär und von Belgrad ausgesandte paramilitärische Streitkräfte gegen sie begingen?
косовары албанцы поедут в Югославию, чтобы рассказать о преступлениях, совершенных против них военными и военизированными силами, контролируемыми Белградом?
immer wieder Übertretungen begingen.
упорствуют, и поступили несправедливо.
Wann wurden diese Verbrechen begangen?
И когда были совершены эти преступления?
Wir sagen, dass man kein Hassverbrechen gegen eine Verhaltensweise begehen kann.
Мы скажем, что нельзя совершить преступление на почве ненависти к манерности.
Kinder begehen oft Morde
Дети часто совершают убийства. В том числе
Er begeht einen Fehler.
Он совершает ошибки.
Er will Selbstmord begehen und springt von einer Brücke.
Он пытается совершить самоубийство, прыгнув с моста.
Sie begehen keine Verbrechen aus Zorn oder Rache.
Они не совершают преступления в припадке ярости или ради мести.
Wayne Enterprises begeht schwerwiegende Verbrechen.
Уэйн Энтрепрайзис совершает серьезные преступления.
Результатов: 43, Время: 0.0608

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский