BOSHEIT - перевод на Русском

зло
böse
übel
unrecht
schaden
unheil
unglück
bosheit
schlechtes
verwerfliches
schlechtigkeit
злобы
bosheit
wut
нечестие
frevel
unheil
fisq
bosheit
stiften
verderben anrichteten
gottlose wesen
missetat
злодеяния
gräueltaten
missetaten
böses
gottmißfälligen taten
bosheit
verbrechen
злодейство
bosheit
mühsal
злых
bösen
wütenden
teuflische
gemeinen
bosheit
angry
злоба
bosheit
wut
злобу
bosheit
wut
злобе
bosheit
wut
зла
böse
übel
unrecht
schaden
unheil
unglück
bosheit
schlechtes
verwerfliches
schlechtigkeit

Примеры использования Bosheit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Keine Bosheit, Hass, ein purer
Не злобы, а ненависти, чистой
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
Dann schützte ALLAH sie vor der Bosheit diese Tages und gewährte ihnen Strahlen und Freude.
За то, Бог охранит их от злобы того дня, даст им блеск и радость.
Viele Könige in und um Jerusalem müssen noch auftreten, bevor die Bosheit ausreift und schließlich ausgerottet wird.
В самом Иерусалиме и вокруг него должно еще восстать множество царей, прежде чем зло созреет и, в конце концов, будет истреблено.
es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.
сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
Wut, Bosheit, Lästerung.
ярости, злобы.
auch in meinem Hause finde ich ihre Bosheit, spricht der HERR.
даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь.
Bitte. Der Ring, den Ihr vor Jahren von meinem Vater bekommen habt, bevor er die Bosheit in Eurem Herz erkannt hat.
Кольцо, подаренное вам моим отцом до того, как он увидел зло в вашем сердце.
hat ihn zu euch gesandt, euch zu segnen, daß ein jeglicher sich bekehre von seiner Bosheit.
к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших.
euer Inneres ist voll Raubgier und Bosheit.
блюда снаружи в чистоте, внутри полны вы злобы и жадности.
Er lässt das Unheil, das von diesen Leuten ausgeht, auf sie selbst zurückfallen, und für ihre Bosheit wird er sie vernichten.
Он воздаст им за их беззаконие, за их злодейство Он истребит их.
und des Menschen Bosheit liegt schwer auf ihm.
человеку великое зло оттого.
können ebenso zerstörerisch sein wie die aus Bosheit.
может нанести такой же вред, как и если бы исходила из злобы.
Denn über wen ist deine Bosheit nicht ständig ergangen?
на кого не простиралась беспрестанно твоя злоба?
Danach wird es weniger angenehm… am unangenehmsten ist die menschliche Perversion- Perversion in Form von Grausamkeit, Bosheit und Härte.
Менее приятно становится после этого… самое неприятное, это человеческое извращение- извращение жестокости, злобы, жесткости.
Wut, Bosheit, Lästerung, hässliche Redensarten aus eurem Mund.
ярость, гнев, злобу, оскорбительную речь.
fürchten einen Tag, dessen Bosheit ausgebreitet ist.
боятся дня, которого злоба распространится повсюду;
alle Waffen der Bosheit niederlegen, werden wir sterben, jeder Einzelne von uns.
не сложить все орудия злобы, мы умрем. Все до последнего.
Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.
ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
eine Erforschung der Wut notwendigerweise zu Hass oder Bosheit führen muss.
исследование гнева обязательно приведет к ненависти или злобе.
Результатов: 90, Время: 0.3469

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский