DEPLORABLES - перевод на Русском

ужасающих
terribles
horrendos
atroces
deplorables
horribles
espantosas
lamentables
aterradoras
horrorosos
horripilantes
плачевными
deplorables
lamentables
graves
тяжелых
pesados
difíciles
graves
duras
precarias
penosas
arduas
deplorables
severas
heavy
ужасных
terribles
horribles
horrendos
atroces
deplorables
espantosas
pésimas
horrorosos
abominables
nefastas
достойные сожаления
lamentables
deplorables
desafortunados
прискорбные
lamentables
deplorables
desafortunados
плохие
malas
deficientes
mal
precarias
buenas
inadecuadas
peores
son
неудовлетворительные
malas
insatisfactorias
deficientes
inadecuadas
insuficiente
удручающих
deplorables
deprimentes
decepcionantes
lamentables
предосудительных
censurables
deplorables
condenables
reprensibles
reprobables
perjudiciales
удручающие

Примеры использования Deplorables на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Solicita que se precise la situación de los 400 niños menores de 3 años que viven en prisión con sus madres en condiciones deplorables.
Он просит уточнить положение 400 детей в возрасте до трех лет, проживающих с матерями в тюрьмах в ужасных условиях.
que siguen viviendo en condiciones deplorables.
которые попрежнему живут в ужасающих условиях.
Austria condenan esos deplorables actos criminales,
Австрия осудили эти прискорбные преступные акции,
Los deplorables ejemplos más recientes de semejantes actos fueron los terribles ataques con bombas cometidos en algunos países africanos.
Самые последние достойные сожаления примеры таких актов- ужасные взрывы бомб в ряде африканских стран.
Los bajos niveles de vida, la malnutrición y las deplorables condiciones sanitarias aumentan los riesgos para la salud.
Низкий уровень жизни, неудовлетворительное питание и плохие санитарные условия создают еще большую угрозу для здоровья.
Aunque cuatro prisioneros han sido liberados recientemente, cincuenta y cinco de los setenta y cinco siguen encarcelados en condiciones deplorables.
Хотя недавно были отпущены четыре заключенных, пятьдесят пять из семидесяти пяти остаются в тюрьме в ужасных условиях.
El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación ante informaciones recientes de que los croatas de Bosnia mantienen a musulmanes de Bosnia en campamentos de detención en condiciones deplorables.
Совет Безопасности выражает глубокую обеспокоенность по поводу недавних сообщений о том, что боснийские хорваты содержат боснийских мусульман в лагерях для задержанных лиц в ужасающих условиях.
Deplorables acontecimientos recientes en la esfera de la proliferación nuclear enfatizan la urgencia de perfeccionar los regímenes vigentes de no proliferación y el imperativo de
Происходящие в последнее время прискорбные события в сфере ядерного распространения подчеркивают неотложный характер совершенствования существующих режимов нераспространения
siguen existiendo situaciones deplorables en las que los protagonistas no logran encontrar una solución política negociada ni cumplir sus compromisos.
попрежнему сохраняются достойные сожаления ситуации, в которых основные стороны испытывают трудности в поисках политического решения на основе переговоров или в выполнении своих обязательств.
las fugas, las deplorables condiciones de las cárceles
побеги, неудовлетворительные условия содержания под стражей
En una instalación subterránea en la Dependencia 285 de la Dirección General de Inteligencia en Damasco, cientos de detenidos permanecen recluidos en condiciones deplorables en celdas hacinadas.
В подземном помещении отделения№ 285 Управления общей разведки сотни заключенных содержатся в ужасных условиях в переполненных камерах.
incluida una inflación galopante y condiciones de vida deplorables.
включая безудержную инфляцию и достойные сожаления условия жизни.
de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas continúen cometiendo esos actos deplorables.
персонал Организации Объединенных Наций продолжают совершать подобные прискорбные акты.
En algunos casos, la detención se había prolongado en exceso y había tenido lugar en condiciones deplorables.
В некоторых случаях задержание длилось чрезмерно долго и проходило в удручающих условиях.
Una encuesta realizada en 1993 por el Instituto de estudios psicosociales de la familia reveló que los niños adscritos a este sistema viven en condiciones deplorables.
Проведенное в 1993 году Институтом психосоциальных исследований семьи( ИПСОФА) обследование показало, что отданные в услужение дети живут в ужасных условиях.
Para esto, el Consejo de Seguridad debe tomar medidas enérgicas contra todos aquellos involucrados en la comisión de estos deplorables actos de manera consistente con el derecho internacional.
В связи с этим Совет Безопасности должен принимать энергичные меры против всех, кто причастен к совершению этих предосудительных актов в соответствии с международным правом.
Compete a las partes la responsabilidad de garantizar que no se repitan en el futuro esos deplorables incidentes.
Стороны несут ответственность за обеспечение того, чтобы такие достойные сожаления инциденты в будущем не повторялись.
Sin embargo, no dejan de preocuparle enormemente las deplorables condiciones de detención que imperan actualmente en Burundi
Вместе с тем Комитет попрежнему сильно обеспокоен неудовлетворительными условиями содержания под стражей, которые в настоящее
Las deplorables condiciones de detención resultantes de la superpoblación carcelaria
Вызванные переполненностью тюрем тяжелые условия содержания под стражей,
Para el experto independiente, esta situación es aún más preocupante debido a que las condiciones deplorables de la detención agravan considerablemente su carácter punitivo.
По мнению независимого эксперта, это положение вызывает тем большую озабоченность, что тяжелые условия содержания под стражей значительно усугубляют" карательный" характер этой меры пресечения.
Результатов: 267, Время: 0.102

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский