ТЯЖЕЛЫХ - перевод на Испанском

pesados
несмотря
хотя
скорбь
сочувствие
невзирая
весить
горе
сожалением
соболезнования
печалью
difíciles
трудно
нелегко
непросто
тяжелый
сложно
затруднительным
бедственное
трудной задачей
graves
острый
серьезную
тяжкое
тяжелой
глубокую
грубым
duras
тяжело
трудно
жесткий
усердно
много
крутой
жестко
сильно
упорно
твердый
precarias
неустойчивым
хрупкое
нестабильной
плохое
ненадежным
опасные
шатким
penosas
болезненной
мучительного
тяжелый
трудным
печально
arduas
трудный
сложный
упорный
тяжелый
напряженной
усердную
нелегкий
кропотливого
deplorables
прискорбно
достойной сожаления
плачевной
вызывает сожаление
тяжелое
severas
северо
строгий
суровым
жестоким
сильное
серьезное
тяжелого
жестким
сурово
heavy
тяжелый
хэви
хеви

Примеры использования Тяжелых на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
более в исключительно тяжелых условиях.
en condiciones sumamente penosas.
Более 59 процентов жителей региона были перемещены и живут в тяжелых условиях, обусловленных задержками с оказанием помощи.
Más del 59% de los habitantes de la región se han desplazado y viven en condiciones deplorables debido a demoras en la llegada de ayuda.
до сих пор содержатся под стражей в здании национальной жандармерии в очень тяжелых условиях.
retenidos en la gendarmería nacional en condiciones de detención muy penosas.
где они иногда находятся в тяжелых условиях.
a veces en condiciones deplorables.
иногда в тяжелых и жестоких условиях.
a veces bajo condiciones severas y brutales.
Для того чтобы в этом убедиться, достаточно прочитать описания крайне тяжелых условий жизни трудящихся в период промышленной революции.
Basta para darse cuenta con leer la descripción de las condiciones de vida extremadamente penosas de los obreros en la época de la revolución industrial.
Медсестра травматического отделения сказала нам, что у врачей в медицинских палатках, есть все необходимое, чтобы справиться со всем, от потерянных конечностей до тяжелых ожогов.
Una enfermera de urgencias en la escena acaba de contarnos que la carpa médica… está tratando de todo desde miembros amputados hasta quemaduras severas.
Согласно информации источника, г-н Аль- Кубаиси содержится в изоляторе в тяжелых и бесчеловечных условиях.
Según la fuente, el Sr. Al-Kubaisi estaba recluido en una celda de aislamiento en condiciones deplorables e inhumanas.
за рубежом- в крайне тяжелых условиях.
padece condiciones sumamente penosas.
Все исследования, проведенные по вопросам, касающимся положения сельских женщин, показывают, что женщинам приходится работать много и в тяжелых условиях.
Todos los estudios realizados sobre la situación de la mujer rural muestran que trabajan mucho y en condiciones penosas.
В период 1996- 2000 годы ввиду тяжелых заболеваний от дальнейшего отбывания наказания были освобождены в общей сложности 103 осужденных.
Entre 1996 y 2000 se eximió a un total de 103 condenados de seguir cumpliendo sus condenas por motivo de una enfermedad grave.
В крайне тяжелых случаях, например,
En un caso extremadamente grave, como un intento de suicidio,
Сохранение тяжелых социально-экономических условий, которые существуют во многих развивающихся странах
La persistencia de la difícil situación socioeconómica de numerosos países en desarrollo,
После почти трех месяцев тяжелых боев союзные войска заняли Хуртгенский лес.
Después de casi 3 meses de duros combates, los aliados se apoderaron del bosque de hurtgen.
Расширение масштабов потепления будет также приводить к повышению вероятности тяжелых и широкомасштабных последствий, которые могут иметь неожиданный или необратимый характер.
Si aumenta la magnitud del calentamiento aumentará también la probabilidad de impactos severos y generalizados, que pueden ser sorprendentes o irreversibles.
Да, но все большее число женщин сообщают о тяжелых нарушениях менструального цикла, потому что только так они могут их получить.
Sí, pero ahora un gran número de mujeres está informando de que tienen trastornos de menstruación severos solo para hacerse con ellas.
Второй раз… был в один из самых тяжелых дней в моей жизни, но я прошел через это, потому
Y la segunda vez… Fue uno de los días más duros de mi vida, pero salí adelante
Согласно этой главе, запрещается использовать труд подростков и женщин на тяжелых работах, на работах с вредными для здоровья условиями труда и на подземных работах.
Con arreglo a lo dispuesto en dicho capítulo, está prohibido contratar a adolescentes y mujeres para que realicen trabajos arduos y en condiciones perjudiciales para la salud o trabajos subterráneos.
Иракские дети также живут в крайне тяжелых условиях по причине эмбарго,
Los niños iraquíes se encuentran también en una situación sumamente difícil debido al embargo,
В одном уголке мира жители деревни использовали глухонемого на тяжелых работах из-за его физической силы.
En uno de los rincones de este planeta, unos aldeanos utilizaban a un sordomudo. Lo utilizaban por su fuerza física y le hacían hacer todos los trabajos duros.
Результатов: 1642, Время: 0.0725

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский