GRAVES - перевод на Русском

серьезные
graves
serias
importantes
grandes
considerables
gravemente
profundas
gran
significativas
enormes
тяжких
graves
atroces
gravedad
грубых
graves
manifiestas
flagrantes
burdas
de violaciones
patentes
brutales
groseros
тяжелые
pesados
graves
difíciles
duras
gravemente
severas
gravedad
terribles
arduas
penosas
острых
agudas
graves
urgentes
acuciantes
apremiantes
delicadas
intenso
espinosos
picante
filosos
жесткие
estrictas
severas
rigurosas
duras
rígidas
firmes
enérgicas
graves
difíciles
fuertes
серьезных
graves
serias
importantes
grandes
significativos
profundas
considerables
severas
gran
серьезными
graves
serios
importantes
grandes
considerables
enormes
severas
profundas
significativos
gravedad
тяжкие
graves
atroces
gravedad
delitos
грубые
грубыми

Примеры использования Graves на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dejarte cuando estás en graves problemas. con un vampiro que todavía te da pesadillas.
брошу тебя когда у тебя будет большие проблемы с вампиром, из-за которого тебе по-прежнему снятся кошмары.
el agotamiento de su capacidad de evaluación independiente plantea graves riesgos.
истощение потенциала независимой оценки вызывает большие риски.
Esas circunstancias han creado necesidades humanitarias graves y han provocado desplazamientos relacionados con el conflicto de los campamentos de refugiados palestinos,
Такие условия создали серьезные гуманитарные потребности и вызвали связанные с конфликтом перемещения населения из лагерей палестинских беженцев,
el producto de los delitos graves y la financiación del terrorismo,
доходах от тяжких преступлений и финансировании терроризма,
Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991(resolución 48/251,
Финансирование Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года(
Exhortan a todos los Estados Miembros a que consideren establecer su competencia respecto de delitos graves e informen de los esfuerzos para investigarlos
Они призывают все государства- члены рассмотреть вопрос об установлении юрисдикции в отношении тяжких преступлений и сообщать об усилиях по расследованию
El Gobierno de Mauricio comparte firmemente la preocupación de la comunidad internacional por las graves violaciones de los derechos humanos perpetradas por grupos terroristas en todo el mundo,
Правительство Маврикия решительно разделяет озабоченности международного сообщества по поводу грубых нарушений прав человека, совершаемых террористическими группами по всему миру,
Algunos de los actos descritos anteriormente constituyen violaciones graves del artículo 3 común de los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 en el sentido del artículo 8 del Estatuto de Roma.
Некоторые из описанных выше деяний представляют собой серьезные нарушения общей статьи 3 четырех Женевских конвенций от 12 августа 1949 года по смыслу статьи 8 Римского статута.
la comunidad internacional no es consciente plenamente de las graves consecuencias de esta catástrofe ecológica:
международное сообщество не осознает в полной мере тяжелые последствия этой экологической катастрофы:
Sin embargo, la lucha contra la impunidad por los delitos más graves, como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad,
Тем не менее борьба с безнаказанностью наиболее тяжких преступлений, таких как геноцид,
Considerando que el deterioro de la situación política, que ha dado lugar a pogromos contra los armenios en Sumgait y a graves actos de violencia en Bakú,
Учитывая, что обострение политической обстановки, повлекшее за собой антиармянские погромы в Сумгаите и серьезные акты насилия в Баку,
proporcionar información fidedigna sobre violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos de las mujeres en relación con el mandato del Comité de realizar investigaciones en virtud del Protocolo Facultativo.
представлять достоверную информацию о грубых или систематических нарушениях прав человека женщин в связи с мандатом Комитета по проведению расследования в соответствии с Факультативным протоколом.
En los casos de conflicto más graves, esas políticas se pueden considerar
В случае наиболее острых конфликтов такая политика может рассматриваться
Además, quedan varios delitos graves que se cometieron al parecer en 1999,
Кроме того, остается ряд других тяжких преступлений, предположительно совершенных в 1999 году,
En su respuesta, el representante manifestó que sólo los delitos más graves, tales como el asesinato con premeditación,
В своем ответе представитель заявил, что лишь самые тяжелые преступления, такие, как умышленное убийство,
así como por las violaciones graves de los derechos humanos,
а также грубых нарушений прав человека,
También decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo período de sesiones el tema titulado" Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991".
Постановляет также включить в предварительную повестку дня своей пятидесятой сессии пункт, озаглавленный" Финансирование Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года".
el hospital general de Malta para las enfermedades graves, la Agenzija Appogg facilita la reincorporación en la comunidad de las personas ancianas que no tienen quien les cuide.
мальтийской больнице общего профиля для лечения острых заболеваний, Agеnzija Appogg содействует возвращению в общество пожилых людей, о которых некому позаботиться.
El establecimiento de una comisión, como órgano independiente en el Ministerio del Interior, para examinar las circunstancias de los casos de lesiones graves o muerte o de utilización de la fuerza
Создание комиссии в качестве независимого органа министерства внутренних дел для рассмотрения обстоятельств нанесения тяжких телесных повреждений
A pesar de las graves consecuencias de la agresión,
Несмотря на тяжелые последствия агрессии,
Результатов: 38406, Время: 0.1347

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский