Примеры использования
Серьезные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
На протяжении нескольких десятилетий эмбарго, введенное Соединенными Штатами Америки, вызывало серьезные финансовые трудности в системе кубинского здравоохранения.
Durante varias décadas el embargo de los Estados Unidos ha impuesto una fuerte carga económica al sistema nacional de salud de Cuba.
собравшее в себя эти серьезные изменения, приводящие к концу 500- летнего доминирования Запада.
que ha acelerado este enorme cambio, que termina medio milenio de ascensión occidental.
Создается четкое впечатление, что проделана значительная работа и проведены серьезные анализы по вопросам,
Es evidente que se ha realizado un gran trabajo y un profundo estudio para determinar los costos
Практически во всех странах с переходной экономикой существуют очень серьезные проблемы, связанные с тем, как поступать с домами инвалидов.
En prácticamente todos los países en transición hay problemas gravísimos para resolver el problema de las instituciones grandes que se ocupan de los discapacitados.
глобальный продовольственный кризис, серьезные изменения климата,
la crisis alimentaria mundial, el profundo cambio climático,
Кроме того, детям наносятся серьезные травмы, когда их родителям выносятся такие негуманные наказания,
Los niños sufren además un trauma profundo cuando sus padres se enfrentan a condenas inhumanas,
В то время проявились серьезные разногласия по поводу предложения о включении в Соглашение по услугам" изъятия в отношении сферы культуры".
Se produjo entonces un profundo desacuerdo respecto a la propuesta de introducir una" excepción cultural" en el acuerdo sobre servicios.
Продовольственный и экономический кризис имел серьезные последствия в небольших зависящих от импорта странах,
Las crisis económicas y de alimentación han tenido un profundo efecto en pequeños países que dependen de las importaciones,
В настоящее время существуют серьезные разногласия по поводу того, какая конкретно часть сокращения выбросов должна обеспечиваться за счет использования таких механизмов.
Actualmente existe un profundo desacuerdo con respecto a qué porcentaje de reducción correspondería a cada uno de los mecanismos flexibles.
С учетом наблюдаемого застоя для достижения этой цели потребуются весьма серьезные изменения98.
Teniendo en cuenta el estancamiento observado, se necesita un cambio muy profundo para alcanzar ese objetivo.
зарегистрировано в южном районе, однако наиболее серьезные инциденты произошли в других частях страны.
registraron en el sur, aunque en otras partes del país ocurrieron incidentes gravísimos.
Послевыборный кризис 2011 года в Кот- д' Ивуаре имел серьезные последствия для экономики страны.
La crisis poselectoral de 2011 en Côte d'Ivoire tuvo un profundo impacto en la economía del país.
Мы воздаем должное палестинцам, прилагающим эти героические усилия, несмотря на возникающие серьезные препятствия и проблемы.
Felicitamos a los palestinos por realizar esos esfuerzos heroicos, a pesar de los gravísimos obstáculos y retos que se les han impuesto.
Такой беспрецедентный темп роста численности населения будет иметь серьезные последствия для окружающей среды.
Esta tasa de crecimiento de la población, que no tiene precedentes, tendrá un impacto profundo en nuestro medio ambiente.
Кроме того, есть ряд наименее развитых стран, испытывающих серьезные долговые проблемы, которые не подпадают под определение
Además, hay varios países menos adelantados muy afectados por sus deudas que no están definidos
При этом зарегистрированы сохраняющиеся серьезные различия в уровне нищеты между провинциями.
No obstante, se ha determinado que persiste una importante disparidad en lo que se refiere a las tasas de pobreza interprovinciales.
Он создал серьезные препятствия на пути реализации усилий по осуществлению целей в области развития,
Ha representado un importante retroceso para los esfuerzos orientados a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio de la Modernización
Низкий уровень проведения периодических гинекологических обследований может иметь серьезные негативные последствия для медико-санитарного контроля,
La baja prevalencia de los exámenes ginecológicos de rutina puede tener un importante efecto negativo en las medidas de control,
На протяжении последних трех лет серьезные усилия прилагаются для определения возможностей разработки дополнительного протокола по контролю к Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
Durante los últimos tres años se han realizado esfuerzos sustanciales para determinar las posibilidades de agregar un protocolo de verificación a la Convención sobre las armas biológicas.
Властями предприняты серьезные усилия по переселению и возвращению перемещенных общин
Las autoridades han llevado a cabo una importante labor de reasentamiento
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文