СЕРЬЕЗНЫЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ - перевод на Испанском

delitos graves
серьезное преступление
тяжкое преступление
серьезное правонарушение
фелонию
серьезное обвинение
серьезного преступлениянекоторые
crímenes graves
серьезное преступление
тяжкое преступление
serios crímenes
delito grave
серьезное преступление
тяжкое преступление
серьезное правонарушение
фелонию
серьезное обвинение
серьезного преступлениянекоторые

Примеры использования Серьезные преступления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Юрисдикция суда будет охватывать серьезные преступления международного характера, включая геноцид,
La competencia del Tribunal abarcaría los delitos graves que son motivo de preocupación internacional,
было бы ошибкой мешать ей создавать международную ответственность в отношении лиц, совершающих серьезные преступления, которые будут запрещены в будущем.
sería un error impedirle que establezca la responsabilidad internacional de las personas que cometen crímenes graves, que podrían quedar prohibidos en el futuro.
две трети своего тюремного заключения( за более серьезные преступления) могут быть условно освобождены.
dos tercios de la condena(por un delito grave) pueden beneficiarse de la libertad condicional.
по меньшей мере, все охваченные Конвенцией серьезные преступления и правонарушения.
incluidos por lo menos todos los delitos graves comprendidos en la Convención.
который будет служить предостережением для тех, кто совершает акты геноцида и другие серьезные преступления: безнаказанности пришел конец.
que servirá de aviso a los responsables de los actos de genocidio y otros crímenes graves de que se ha puesto fin a la cultura de la impunidad.
в число таких критериев обычно входит отсутствие судимости за серьезные преступления, склад характера
el empleado en cuestión ha sido condenado por algún delito grave, la idoneidad de su carácter
могут относиться те, которые признаются в обычном международном праве, а также серьезные преступления, связанные с воздушными судами,
juzgar pueden ser los reconocidos en virtud del derecho internacional consuetudinario y delitos graves relacionados con la aviación,
Военные преступления, преступления против человечности, геноцид и другие грубые нарушения прав человека, которые по международному праву представляют собой серьезные преступления, подрывают самые основы верховенства права как на международном, так и национальном уровнях.
Los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad, el genocidio y otras violaciones graves de los derechos humanos que constituyen delitos graves en virtud del derecho internacional socavan los cimientos mismos del estado de derecho a nivel tanto internacional como nacional.
незаконные наркотики и другие серьезные преступления попрежнему являются серьезной угрозой.
se insistió en que las drogas ilícitas y otros delitos graves seguían constituyendo una seria amenaza.
в соответствии с которым все акты международного терроризма квалифицируются как серьезные преступления и влекут за собой весьма строгие наказания.
aprobado la Ley 93, que tipificaba como delitos graves todos los actos de terrorismo internacional, y los castigaba con penas muy severas.
Совет Безопасности заявляет, что эти серьезные преступления не должны оставаться безнаказанными
El Consejo de Seguridad afirma que estos graves delitos no deben quedar impunes
эти лица совершили" серьезные преступления против страны и народа" и" поручила правительству соответствующим образом рассмотреть это дело и довести его до логического завершения".
esas personas habían perpetrado" graves delitos contra la nación y su pueblo" y" había dado al Gobierno el mandato de ocuparse debidamente del asunto y ponerle un término lógico".
Комитет рекомендует ограничение применения смертной казни за наиболее серьезные преступления, как предусматривается пунктом 2 статьи 6 Пакта, и рассмотрение ее отмены государством- участником в как можно более краткие сроки.
El Comité recomienda que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto, sólo se imponga la pena de muerte por los más graves delitos y que en una fecha próxima el Estado Parte estudie la posibilidad de abolir esa pena.
В тех случаях, когда были совершены серьезные преступления, стремление к международному правосудию в период посредничества может вызвать значительную напряженность
En los casos en que se hayan cometido graves crímenes, la administración de la justicia internacional durante la mediación puede generar tensiones considerables
необходимость расследования и наказания только за серьезные преступления и разъяснение того, что исполнение смягченных приговоров исчисляется с даты вынесения приговора.
sancionar solo graves crímenes y aclarar que el cumplimiento de la pena reducida comenzaría a partir de la fecha de la sentencia.
Конвенции 1951 года статус беженца не предоставляется тем лицам, которые совершили такие серьезные преступления, как терроризм.
no se puede conceder el estatuto de refugiado a las personas que hayan cometido graves crímenes como el terrorismo.
Другие выразили озабоченность в связи с тем, что жертвам военных преступлений, которые согласно утверждениям совершил гн Тейлор, не будет предоставлена возможность следить за ходом судебного процесса в стране, где были совершены эти серьезные преступления.
Otros se mostraron preocupados por el hecho de que se privara a las víctimas de crímenes de guerra presuntamente cometidos por el Sr. Taylor de la oportunidad de presenciar el juicio en el país donde se habían cometido graves crímenes.
Выражая свою озабоченность в связи с тем, что в ходе продолжающегося конфликта в Сомали в отношении гражданского населения и гуманитарного персонала совершаются серьезные преступления, в частности убийства
Expresando su preocupación ante los graves delitos, especialmente los asesinatos
Лежащей в основе безнаказанности проблемой является наличие сложного комплекса интересов, которые подрывают волю к проведению расследований и вынесению наказаний за серьезные преступления и нарушения прав человека,
Un problema subyacente de la impunidad es el complejo conjunto de intereses que actúa para inhibir la voluntad de investigar y sancionar graves delitos y violaciones de derechos humanos,
серьезными основаниями" полагать, что">он совершил за пределами Австралии серьезные преступления неполитического характера.
había cometido graves delitos comunes fuera de Australia.
Результатов: 483, Время: 0.0446

Серьезные преступления на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский