Примеры использования
Серьезным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Нужно быть очень серьезным.
Debo tomarlo muy en serio,¿cierto?
существующие различия между ними становятся серьезным препятствием интегративных процессов в экономике.
las actuales diferencias en este sentido son un serio obstáculo para los procesos de integración de la economía.
Отсутствие надлежащего финансирования остается серьезным препятствием для полномасштабного осуществления Программы действий МКНР и реализации репродуктивных прав.
La falta de financiación adecuada sigue siendo una limitación importante para la plena aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la realización de los derechos en materia de procreación.
Серьезным препятствием для эффективного осуществления стратегии социальной защиты в Бангладеш является повсеместная несогласованность
Un impedimento considerable para la eficacia de la estrategia de protección social en Bangladesh es la fragmentación generalizada y la descoordinación en
Серьезным шагом вперед стало недавнее принятие Закона№ 18. 104" О равенстве прав
Representa un avance significativo la reciente aprobación de la Ley No. 18.104 de" Igualdad de Derechos
отсутствие в Конституции страны положения, запрещающего дискриминацию по признаку пола, является серьезным упущением.
la falta de una disposición constitucional sobre la discriminación por motivos de sexo es una laguna considerable.
Но это было серьезным предупреждением для Ким Чен Ына:
Pero, la advertencia es severa para Kim Jong-un: China puede enviarlo
Организованная преступность является крайне серьезным явлением, которое угрожает безопасности
La delincuencia organizada es un fenómeno muy significativo que ensombrece la seguridad
В отчетный период не произошло никаких значительных изменений, которые могли бы серьезным образом повлиять на деятельность организации.
Durante el período que abarca el presente informe, no se registraron cambios importantes que pudieran influir de manera considerable en las actividades de la organización.
Ситуация еще более осложняется в связи с серьезным падением на цены нашей традиционной экспортной продукции.
La situación se hace aún más compleja por la severa baja del precio de nuestros.
Xvi Еще более серьезным является тот факт, что Межведомственная разведка( ISI) проводила свое собственное расследование,
Xvi Más significativo aún es el hecho de que los ISI realizaran investigaciones paralelas,
которая служит серьезным препятствием для демократических процессов
que constituía un considerable obstáculo para los procesos democráticos
Создание Международного уголовного суда станет серьезным предупреждением любым будущим тиранам и даст им понять, что они должны будут ответить за свои преступления перед международным судом.
La Corte Penal Internacional constituirá una severa advertencia para los futuros tiranos de que tendrán que responder por sus crímenes ante el tribunal de la justicia internacional.
Конференция для обзора столкнулась с серьезным противодействием со стороны лоббистов в Соединенных Штатах Америки,
La Conferencia sufrió la fuerte oposición de los grupos de los Estados Unidos que apoyan la posesión de armas,
Это решение было продиктовано серьезным отставанием с выполнением оставшихся невыполненными обязательств,
El significativo retraso en cumplir los compromisos pendientes, las dificultades para incrementar la recaudación tributaria
В соответствии с пунктом 17 a пересмотренных методов работы Рабочая группа считает данный случай настолько серьезным, что намерена выразить по нему свое мнение.
Con arreglo al párrafo 17 a de sus métodos de trabajo revisados, el Grupo de Trabajo considera que el presente asunto reviste tal gravedad que justifica la aprobación de una opinión.
что служит серьезным препятствием для деятельности МООНЮС
lo que constituía un impedimento considerable a la labor de la UNMISS
Оратору известно, что подобные изменения в законодательстве зачастую сталкиваются с серьезным сопротивлением, однако крайне важно добиваться устойчивого прогресса в этой области.
La oradora es consciente de que esas reformas legislativas encuentran a menudo una fuerte resistencia, pero es esencial seguir avanzando en la misma dirección.
Дискриминационное отношение такого рода является основной причиной принудительного перемещения, а также серьезным препятствием на пути к надежному решению проблемы беженцев.
El trato discriminatorio de esta índole es causa importante de desplazamientos forzosos y un obstáculo significativo a soluciones duraderas de los problemas de los refugiados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文