Примеры использования
Серьезных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Неустойчивость цен на продовольствие представляет собой одно из серьезных препятствий для достижения целей в области социального развития.
La volatilidad del precio de los alimentos constituye un gran obstáculo al logro de los objetivos de desarrollo social.
КПР настоятельно рекомендовал принять конкретные меры для преодоления и сокращения серьезных гендерных различий и дискриминации, существующих на всей территории Пакистана.
El CRC recomendó encarecidamente que se tomaran medidas concretas para combatir y reducir las profundas disparidades y la discriminación de género imperantes en todo el Pakistán.
Это- два серьезных шага по пути к укреплению процесса нераспространения и ядерного разоружения,
Son dos pasos significativos en el camino del fortalecimiento de la no proliferación
воплотят на практике свою озабоченность относительно серьезных гуманитарных последствий, причиняемых кассетными боеприпасами.
llevarán a la práctica su inquietud en relación con la gran repercusión humanitaria de las municiones de racimo.
Кроме того, будет рассмотрен вопрос о координации инициатив с целью разработки конкретного плана, который содействовал бы ликвидации серьезных информационных дефицитов на международном уровне.
Además se examinará la coordinación de iniciativas con la finalidad de elaborar una hoja de ruta que ayude a colmar profundas lagunas informáticas a nivel internacional.
Верховный комиссар по правам человека выразила обеспокоенность в связи с утверждениями о весьма серьезных нарушениях, совершаемых в контексте контртеррористических
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos expresó su preocupación por las denuncias de gravísimas violaciones en el contexto de las operaciones de lucha contra el terrorismo
Кроме того, будет рассмотрен вопрос о координации инициатив с целью разработки конкретного плана, который содействовал бы устранению серьезных информационных пробелов на международном уровне.
Además, se examinará la coordinación de iniciativas con el propósito de elaborar una guía general que permita subsanar las profundas deficiencias en materia de información a nivel internacional.
Согласны ли вы, что ваш сайт представляет собой форум, благодаря которому пользователи вторгаются в личную жизнь женщин, и является причиной серьезных унижений?
¿Está de acuerdo en que su página web alberga un foro a través del cual sus usuarios invaden la privacidad de las mujeres y causan una gran humillación?
которые прошли без серьезных инцидентов в плане безопасности.
que se desarrollaron sin incidentes significativos de seguridad.
В ходе этих расследований Группа обратила внимание на наличие серьезных недоработок со стороны отдельных государств- членов в том, что касается осуществления мер по замораживанию активов.
Durante esas investigaciones, el Grupo ha observado que en algunos Estados Miembros hay deficiencias significativas respecto de la aplicación de la congelación de activos.
Недостаточный доступ к указанным мероприятиям в рамках комплекса высококачественных всеобъемлющих медицинских услуг является одним из серьезных препятствий на пути к улучшению здоровья матери.
La falta de acceso adecuado a esas medidas sanitarias como parte de un paquete amplio de servicios de salud de alta calidad constituye una gran barrera al mejoramiento de la salud materna.
почти 36 процентов от числа персонала, пострадавшего от серьезных инцидентов в области безопасности.
las Naciones Unidas y casi el 36% de todo el personal afectado por incidentes de seguridad significativos.
Положительные стороны заключаются в том, что экономики стран Арабского пробуждения не страдают от серьезных искажений, которыми характеризовалась посткоммунистическая Европа.
La buena noticia es que las economías en los países del despertar árabe no sufren las distorsiones profundas que caracterizaron a la Europa post-comunista.
Моя делегация разделяет взгляды Генерального секретаря в отношении важности отказа от культуры безнаказанности путем предания суду лиц, виновных в совершении серьезных преступлений.
Mi delegación comparte las apreciaciones del Secretario General en cuanto a la importancia de poner fin a la cultura de la impunidad mediante el juzgamiento de los autores de gravísimos crímenes.
Они выразили серьезную озабоченность по поводу решения об изменении конституции Британских Виргинских островов без проведения серьезных консультаций с избранными представителями народа этой территории.
Manifestaron su grave preocupación por la decisión de modificar la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas sin celebrar consultas significativas con los representantes elegidos por el pueblo del territorio.
Это свидетельствует о серьезных недостатках в плане координации деятельности доноров в целях обеспечения оказания более сбалансированной поддержки в связи с гуманитарными кризисами во всем мире.
Este hecho muestra una considerable falta de coordinación entre los donantes para velar por un apoyo más equilibrado frente a las crisis humanitarias a nivel mundial.
через международные границы является одной из серьезных международных проблем.
a través de las fronteras internacionales es motivo de gran preocupación internacional.
водоснабжения и санитарии попрежнему является одной из наиболее серьезных гуманитарных проблем.
saneamiento sigue siendo uno de los problemas humanitarios más significativos.
Этот важный шаг продемонстрировал приверженность международного сообщества делу создания постоянного универсального механизма с целью обеспечения непримиримого отношения к безнаказанности за совершение наиболее серьезных преступлений.
Ese paso importante demostró el firme deseo de la comunidad internacional de que hubiera un mecanismo universal y permanente para que esos crímenes gravísimos no permanecieran impunes.
благоприятную для размышлений и возобновления серьезных переговоров.
lleve a la reanudación de negociaciones significativas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文