исключений с учетом острых потребностей бедных стран в сфере здравоохранения,
excepciones en caso de necesidades perentorias de los países pobres de carácter social,
Я раньше тоже кричал, но не из-за острых инструментов, а из-за пальцев.
Yo también solía gritar, pero para mí, no era tanto por los instrumentos afilados como por los dedos.
стабильности является необходимым предварительным условием решения острых вопросов ядерного распространения.
regional es una condición previa indispensable para solucionar las cuestiones candentes relativas a la proliferación nuclear.
Дети и подростки являются также особенно уязвимыми для острых отравлений пестицидами в результате неправильного использования,
Los niños y adolescentes también son especialmente vulnerables en caso de una intoxicación grave por plaguicidas causada por el uso, almacenamiento
Преобладание острых и умеренных форм недоедания среди детей постепенно снижалось в период с 1974 по 2000 год.
La prevalencia de desnutrición grave y moderada en los niños se redujo constantemente de 1974 a 2000.
Все случаи хронических профессиональных заболеваний и острых отравлений расследуются в установленном порядке,
Todos los casos de enfermedades profesionales crónicas y toxicidad aguda se investigan conforme al procedimiento establecido,
Вследствие появления острых диарейных заболеваний только в лагере вынужденных переселенцев в Морни умерли восемь человек,
La diarrea aguda se ha cobrado ya ocho vidas sólo en el campamento de desplazados de Mornie,
Помимо острых чрезвычайных потребностей, которые сейчас удовлетворены,
Además de las necesidades de emergencia aguda, ahora ya superadas,
В период острых социально-экономических потрясений значительно возрастают риски межэтнических и межрелигиозных конфликтов.
En tiempos de crisis socioeconómica aguda aumenta considerablemente el peligro de que estallen conflictos interétnicos e interreligiosos.
В период с апреля по конец июня в результате массовых вспышек острых диарейных заболеваний и холеры в Судане, согласно оценкам, погибли 1852 человека.
Entre abril y finales de junio fallecieron en el país unas 1.852 personas a causa de brotes generalizados de diarrea aguda y cólera.
Во многих развивающихся странах молодые женщины чаще, чем мужчины бросают школу в периоды острых финансовых проблем или семейных кризисов.
En muchos países en desarrollo, las mujeres jóvenes tienen más probabilidades de abandonar la escuela en momentos de necesidad financiera aguda o de crisis familiares.
Невыполнение соглашения, достигнутого между Холбруком и Милошевичем, дает основание полагать, что с наступлением весны можно ожидать более открытых и более острых конфликтов.
El incumplimiento del acuerdo Holbrooke-Milosevic sugiere que con la llegada de la primavera es de esperarse que se produzcan conflictos más abiertos y más intensos.
типов нарушений питания( хронических, вызывающих понижение веса и острых).
reducción gradual de todos los tipos de malnutrición(crónica, correspondiente a peso inferior al normal y aguda).
ухода за детьми в острых кризисных ситуациях".
atención durante la fase aguda de la crisis".
безопасности Африканского союза в области разрешения острых кризисных ситуаций.
Seguridad de la Unión Africana en la resolución de situaciones de crisis aguda.
уделяя особое внимание случаям смерти от острых респираторных заболеваний и диареи;
haciendo énfasis especial en las muertes por enfermedad respiratoria aguda y diarrea;
обществом в целях решения наиболее серьезных и острых проблем.
la población para abordar un problema importante y urgente.
не вызывает острых отравлений у человека( МООС Германии, 2000 год).
provoque toxicidad aguda en los seres humanos(BMU, 2000).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文