ТЯЖКИМ - перевод на Испанском

graves
острый
серьезную
тяжкое
тяжелой
глубокую
грубым
de gravedad
серьезные
гравитационные
гравитации
притяжения
тяжелые
серьезности
тяжким
в критическом состоянии
по тяжести
остроты
grave
острый
серьезную
тяжкое
тяжелой
глубокую
грубым

Примеры использования Тяжким на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я приветствую усилия, прилагаемые Группой по тяжким преступлениям, с тем чтобы завершить расследование всех дел к ноябрю 2004 года,
Encomio los esfuerzos que ha hecho la Dependencia de Delitos Graves para terminar las investigaciones en noviembre de 2004 y los juicios y otras actividades en mayo de 2005 de conformidad con la resolución 1543(2004)
термоядерных вооружений противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и является самым тяжким случаем применения силы?
termonucleares es contrario a la Carta de las Naciones Unidas y es el ejemplo más grave del empleo de la fuerza?
Все проводимые Группой по тяжким преступлениям расследования были завершены в ноябре 2004 года в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1543( 2004)
La Dependencia de Delitos Graves finalizó sus investigaciones en noviembre de 2004, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1543(2004),
ими санкционированные, являются тяжким нарушением принципа уважения прав человека
con su aprobación son una violación grave del principio del respeto de los derechos humanos
защита свидетелей в той или иной форме у них существует, хотя, как правило, подчеркивалось, что это относится ко всем тяжким преступлениям, а не только к похищениям.
por lo general se recalcó que ello se aplicaba a todos los casos de delitos graves y no sólo al secuestro.
великим поражением поражена дева, дочь народа моего, тяжким ударом.
con un golpe muy grave, ha sido quebrantada la virgen hija de mi pueblo.
по договоренности с властями Тимора- Лешти, полной копии всех материалов, собранных Группой по тяжким преступлениям.
previo acuerdo con las autoridades de Timor-Leste, conservara copia íntegra de todos los expedientes reunidos por la Dependencia de Delitos Graves.
Он вновь напомнил о своем мнении, в соответствии с которым вооруженное ограбление с применением огнестрельного оружия не является самым тяжким преступлением согласно пункту 2 статьи 6, за которое может назначаться смертная казнь.
Reiteró también su opinión de que el robo con uso de armas de fuego no es un delito muy grave con arreglo al párrafo 2 del artículo 6 por el que pueda imponerse la pena de muerte.
по договоренности с властями Тимора- Лешти, полной копии всех материалов, собранных Группой по тяжким преступлениям.
previo acuerdo con las autoridades de Timor-Leste, conserve copia íntegra de todos los expedientes reunidos por la Dependencia de Delitos Graves.
Я призываю правительство Тимора- Лешти сделать все возможное для того, чтобы продолжить судебное преследование тех, кому Группа по тяжким преступлениям предъявила обвинения, и надеюсь, что она сможет продолжить свои усилия, опираясь на полную поддержку международного сообщества.
Exhorto al Gobierno de Timor-Leste a que haga todo lo posible para enjuiciar a los acusados por la Dependencia de Delitos Graves y espero que pueda continuar sus esfuerzos con el apoyo pleno de la comunidad internacional.
по договоренности с властями Тимора- Лешти, полной копии всех материалов, собранных Группой по тяжким преступлениям.
previo acuerdo con las autoridades de Timor-Leste, conservara copia íntegra de todos los expedientes reunidos por la Dependencia de Delitos Graves.
Тяжким вызовом является опасность того, что под прикрытием права на ядерную энергию в мирных целях государства- члены ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, занимаются скрытными разработками ядерного оружия.
Un grave problema es el peligro de que los Estados no poseedores de armas nucleares del TNP fabriquen en secreto armas nucleares en virtud del derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos.
что стало тяжким бременем для его жителей
creando una grave carga a sus residentes
ложится тяжким бременем на бедные слои населения развивающихся стран из-за связанной с этим потери производительности,
representa una carga onerosísima para las personas pobres de los países en desarrollo, en términos de pérdida de producción, costos de los tratamientos médicos
При таких обстоятельствах, Суд постановил, что применяемое полицией насилие в отношении заявителя было особенно тяжким, способным причинить сильную боль
En tales circunstancias el Tribunal determinó que la policía había utilizado contra el declarante un acto de violencia especialmente severo, capaz de ocasionar fuertes dolores
Это решение также легло тяжким бременем на ограниченные ресурсы Отдела.
Esa decisión también ha supuesto una onerosa carga para los recursos limitados de la División.
материальный ущерб гражданскому населению, являются тяжким нарушением суверенитета
daños materiales a la población civil y constituyen una grave violación de la soberanía
Рабочая группа считает, что нарушение права г-на Омара на справедливое судебное разбирательство в настоящем деле является настолько тяжким, что придает лишению свободы г-на Омара произвольный характер.
El Grupo de Trabajo considera que la vulneración del derecho del Sr. Omar a un juicio imparcial es de una gravedad tal que confiere a su privación de libertad carácter arbitrario.
Достижению этой цели, однако, препятствует резкое уменьшение доходов, вызванное экономическим спадом и тяжким бременем нашей задолженности,
Sin embargo, el cumplimiento de ese objetivo se ve dificultado por la reducción de los ingresos debido a la contracción económica y a nuestra onerosa carga de la deuda,
лекарств само по себе является тяжким нарушением прав человека.
de medicamentos constituía en sí una grave violación de los derechos humanos.
Результатов: 496, Время: 0.0571

Тяжким на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский